PRC, Wholly
Foreign-owned Enterprise Law (Revised)
(Passed on 12 April
1986 by the 4st Session of the 6th NPC, revised in the
Amendment to the <PRC, Wholloy Foreign-owned Enterprise Law>
Decision on 31 October 2000 by the Standing Committee of the
18th Session of the 9th NPC)
Article 1:
In order to expand foreign economic co-operation and
technological exchange and to promote the development of the
Chinese national economy, the People's Republic of China
shall permit foreign enterprises and other economic
organizations or individuals (hereafter "foreign investors")
to establish wholly foreign-owned enterprises within Chinese
territory, and shall protect the lawful rights and interests
of such enterprises.
Article 2:
The term "wholly foreign-owned enterprises" as used in this
Law shall refer to those enterprises established within
Chinese territory, in accordance with the relevant Chinese
laws, with capital provided solely by the foreign investor.
It does not include branches established in China by foreign
enterprises or other economic organizations.
Article 3:
Wholly foreign-owned enterprises must benefit the
development of the China's national economy. The State shall
encourage the establishment of wholly foreign-owned
enterprises that export commodities or that are
technologically advanced.
The State Council shall stipulate
industries in which the establishment of wholly
foreign-owned enterprises is prohibited or restricted.
Article 4:
The investments, profits and other legitimate rights and
interests of foreign investors in China shall be protected
by Chinese law.
Foreign investors must obey Chinese laws
and regulations, and shall not harm the social public
interest of China.
Article 5:
The State shall not nationalize or expropriate wholly
foreign-owned enterprises. In special circumstances, where
necessary for the public interest, a wholly foreign-owned
enterprise may be expropriated in accordance with legal
procedures, and appropriate compensation paid.
Article 6:
An application for establishment of wholly foreign-owned
enterprises shall be submitted for examination and approval
by the State Council department in charge of foreign
economic relations and trade or an organization authorized
by the State Council. The examination and approval authority
shall, within 90 days of receipt of the application, make a
decision whether or not to approve the application.
Article 7:
After approval of an application for establishment of a
wholly foreign-owned enterprise, the foreign investor shall,
within 30 days of receipt of the approval certificate, apply
for registration with the administrative authorities for
industry and commerce and obtain a business licence. The
date of issue of the business licence of an enterprise with
the sole foreign investment is the date of establishment of
the enterprise.
Article 8:
A wholly foreign-owned enterprise that meets the conditions
for legal personality under the relevant Chinese laws shall
obtain such status in accordance with the law.
Article 9:
A wholly foreign-owned enterprise shall invest in China
within the time limit approved by the examination and
approval authority. Where it fails to invest within the
required time, the administrative authorities for industry
and commerce shall have the right to revoke its business
licence.
The administrative authorities for
industry and commerce shall carry out inspection and
supervision of the investment status of wholly foreign-owned
enterprises.
Article 10:
In the event of division, merger or other major changes, a
wholly foreign-owned enterprise shall report for approval by
the examination and approval authority and carry out
procedures for registration of such changes with the
administrative authorities for industry and commerce.
Article 11:
A wholly foreign-owned enterprise shall carry out its
operation and management in accordance with the approved
articles of association of the enterprise and free from
interference.
Article 12:
A wholly foreign-owned enterprise employing Chinese staff
and workers shall sign contracts in accordance with the law.
The contracts shall clearly stipulate such matters as
employment, dismissal, remuneration, welfare, labour
protection and labour insurance.
Article 13:
The staff and workers of a wholly foreign-owned enterprise
may, in accordance with the law, establish a labour union
organization which may undertake labour union activities and
protect the legitimate rights and interests of the staff and
workers.
A wholly foreign-owned enterprise shall
provide the prerequisites for the organization of activities
by the labour union of the enterprise.
Article 14:
A wholly foreign-owned enterprise must set up accounting
books in China, conduct independent auditing and, in
accordance with regulations, submit its accounting
statements to and accept the supervision of the financial
and taxation authorities.
Should a wholly foreign-owned enterprise
refuse to maintain books of account in China, penalties may
be imposed by the financial and taxation authorities, and
the administrative authorities for industry and commerce may
order the enterprise to cease operation or may revoke its
business licence.
Article 15:
The raw materials, fuel and other materials required by a
wholly foreign-owned enterprise and which come within its
authorized scope of business may be purchased on the
domestic market or the international market according to the
principles of fairness and reasonableness.
Article 16:
The various types of insurance required by a wholly
foreign-owned enterprise shall be taken out with insurance
companies in China.
Article 17:
A wholly foreign-owned enterprise shall pay tax in
accordance with the relevant stipulations of State tax
regulations and may enjoy preferential tax exemption or
reduction.
Where a wholly foreign-owned enterprise
reinvests its profits in China after payment of tax, it may,
in accordance with the relevant stipulations of the State
regulations, apply for reimbursement of the income tax
already paid on the reinvested amount.
Article 18:
Matters relating to the foreign exchange of a wholly
foreign-owned enterprise shall be handled in accordance with
the State stipulations governing foreign exchange control.
A wholly foreign-owned enterprise shall
open a bank account with the Bank of China or a bank
designated by the State Administration of Exchange Control.
Article 19:
The foreign investor may remit abroad lawful profits earned
from a wholly foreign-owned enterprise, other lawful income
and funds obtained after liquidation of the enterprise.
Wages and other lawful income of foreign
staff and workers of a wholly foreign-owned enterprise may
be remitted abroad after payment of individual income tax in
accordance with the law.
Article 20:
The term of operation of a wholly foreign-owned enterprise
shall be approved, following application by the foreign
investor, by the examination and approval authority. Where
extension of the term of operation is required upon expiry,
an application shall be made to the examining and approving
authorities 180 days prior to the expiry of the original
term of operation. The examining and approving authorities
shall, within 30 days of receipt of the application, make a
decision on whether or not the application will be granted.
Article 21:
On termination of a wholly foreign-owned enterprise, prompt
notification shall be given and liquidation carried out in
accordance with the procedures stipulated by law.
Pending completion of liquidation, the
foreign investor shall not dispose of the assets of the
enterprise, except for the purposes of carrying out the
liquidation.
Article 22:
Upon termination of an enterprise with sole foreign
investment, procedures shall be completed with the
administrative authorities for industry and commerce for
cancellation of registration and handing in and cancellation
of the business licence.
Article 23:
Detailed regulations for the implementation of this Law will
be formulated by the State Council department in charge of
foreign economic relations and trade and shall come into
effect following submission to and approval by the State
Council.
Article 24:
This Law shall be effective as of the date of promulgation.