|
1.
Chapter
V
“Anti-monopoly
Review”
shall be
deleted.
A new
article
shall be
inserted
in the
“Supplementary
Provisions”
as
Article
51: “In
accordance
with the
Anti-monopoly
Law, if
the
merger
or
acquisition
of a
domestic
enterprise
by a
foreign
investor
reaches
the
declaration
standards
in the
Provisions
of the
State
Council
on the
Standards
for the
Declaration
of
Business
Concentration,
a
declaration
shall be
made to
the
Ministry
of
Commerce
in
advance
and no
transaction
shall be
conducted
without
declaration.”
The
order of
the
articles,
chapters
and
sections
after
this
Article
shall be
adjusted
correspondingly.
|
一、删除第五章“反垄断审查”,在“附则”中新增一条作为第五十一条,表述为:“依据《反垄断法》的规定,外国投资者并购境内企业达到《国务院关于经营者集中申报标准的规定》规定的申报标准的,应当事先向商务部申报,未申报不得实施交易。”
此后条文、章节顺序依次调整。
|
|
2. The
sentences
in the
following
articles
shall be
amended
as
follows:
(1) The
sentences
in
paragraph
4 of
Article
16
“Where a
foreign
investor
establishes
a
foreign-funded
enterprise
by
merging
or
acquiring
a
domestic
enterprise,
if its
capital
contribution
proportion
is less
than 25
% of the
registered
capital
of the
enterprise
and if
it plans
to make
the
contribution
in
cash,”
shall be
amended
as
“Where a
foreign
investor
establishes
a
foreign-funded
enterprise
by
merging
or
acquiring
a
domestic
enterprise
and its
capital
contribution
proportion
is less
than 25
% of the
registered
capital
of the
enterprise,
if it
makes
the
contribution
in
cash.”
(2) The
sentences
in
paragraph
1 of
Article
36 “If
the
domestic
and
overseas
companies
fail to
finish
the
equity
modification
formalities
within 6
months
as of
the date
of
issuance
of a
business
license,
the
approval
certificate
with a
remark
and the
certificate
on
approval
of
overseas
investment
by
Chinese
enterprise
shall be
invalidated
automatically,
and the
registration
administrative
organ
shall,
according
to the
equity
modification
registration
application
documents
submitted
by the
domestic
company
in
advance,
examine
and
approve
the
modification
registration
to
restore
the
equity
structure
of the
domestic
company
to the
state
before
the
merger
or
acquisition
of
equities,”
shall be
amended
as: “If
the
domestic
and
overseas
companies
fail to
finish
the
equity
modification
formalities
within 6
months
as of
the date
of
issuance
of a
business
license,
the
approval
certificate
with a
remark
and the
certificate
on
approval
of
overseas
investment
by
Chinese
enterprise
shall be
invalidated
automatically.
The
registration
administrative
organ
shall,
according
to the
equity
modification
registration
application
documents
submitted
by the
domestic
company
in
advance,
examine
and
approve
the
modification
registration
to
restore
the
equity
structure
of the
domestic
company
to the
state
before
the
merger
or
acquisition
of
equities.”
(3) The
expression
“final
controller”
as used
in
subparagraph
1 of
paragraph
1 of
Article
42 and
in
subparagraph
3 of
paragraph
1 of
Article
44 shall
be
amended
as:
“actual
controller”.
This
Decision
shall be
implemented
as of
the date
of
promulgation.
The
Provisions
on the
Merger
or
Acquisition
of
Domestic
Enterprises
by
Foreign
Investors
shall be
amended
according
to this
Decision
and
promulgated
anew.
|
二、对以下条款作文字修改:
(一)将第十六条第四款中“外国投资者并购境内企业设立外商投资企业,如果外国投资者出资比例低于企业注册资本25%的,投资者以现金出资的,”修改为“外国投资者并购境内企业设立外商投资企业,如果外国投资者出资比例低于企业注册资本25%,投资者以现金出资的”。
(二)将第三十六条第一款“自营业执照颁发之日起6个月内,如果境内外公司没有完成其股权变更手续,则加注的批准证书和中国企业境外投资批准证书自动失效,登记管理机关根据境内公司预先提交的股权变更登记申请文件核准变更登记,使境内公司股权结构恢复到股权并购之前的状态”,修改为“自营业执照颁发之日起6个月内,如果境内外公司没有完成其股权变更手续,则加注的批准证书和中国企业境外投资批准证书自动失效。登记管理机关根据境内公司预先提交的股权变更登记申请文件核准变更登记,使境内公司股权结构恢复到股权并购之前的状态。”
(三)将第四十二条第一款第(一)项和第四十四条第一款第(三)项中的“最终控制人”修改为“实际控制人”。
此决定自公布之日起施行。
《关于外国投资者并购境内企业的规定》根据本决定作相应的修改,重新公布。
|