中华人民共和国个人独资企业法

   

     (1999年8月30日第九届全国人民代表大会常务委员会第十一次会议通过)


  第一章 总则
  第一条 为了规范个人独资企业的行为,保护个人独资企业投资人和债权人的合法权益,维护社会经济秩序,促进社会主义市场经济的发展,根据宪法,制定本法。
  第二条 本法所称个人独资企业,是指依照本法在中国境内设立,由一个自然人投资,财产为投资人个人所有,投资人以其个人财产对企业债务承担无限责任的经营实体。
  第三条 个人独资企业以其主要办事机构所在地为住所。
  第四条 个人独资企业从事经营活动必须遵守法律、行政法规,遵守诚实信用原则,不得损害社会公共利益。
  个人独资企业应当依法履行纳税义务。
  第五条 国家依法保护个人独资企业的财产和其他合法权益。
  第六条 个人独资企业应当依法招用职工。职工的合法权益受法律保护。
  个人独资企业职工依法建立工会,工会依法开展活动。
  第七条 在个人独资企业中的中国共产党党员依照中国共产党章程进行活动。
  第二章 个人独资企业的设立
  第八条 设立个人独资企业应当具备下列条件:
  (一)投资人为一个自然人;
  (二)有合法的企业名称;
  (三)有投资人申报的出资;
  (四)有固定的生产经营场所和必要的生产经营条件;
  (五)有必要的从业人员。
  第九条 申请设立个人独资企业,应当由投资人或者其委托的代理人向个人独资企业所在地的登记机关提交设立申请书、投资人身份证明、生产经营场所使用证明等文件,委托代理申请设立登记时,应当出具投资人的委托书和代理人的合法证明。
  个人独资企业不得从事法律、行政法规禁止经营的业务;从事法律、行政法规规定须报经有关部门审批的业务,应当在申请设立登记时提交有关部门的批准文件。
  第十条 个人独资企业设立申请书应当载明下列事项:
  (一)企业的名称和住所;
  (二)投资人的姓名和居所;
  (三)投资人的出资额和出资方式;
  (四)经营范围。
  第十一条 个人独资企业的名称应当与其责任形式及从事的营业相符合。
  第十二条 登记机关应当在收到设立申请文件之日起十五日内,对符合本法规定条件的,予以登记,发给营业执照;对不符合本法规定条件的,不予登记,并应当给予书面答复,说明理由。
  第十三条 个人独资企业的营业执照的签发日期,为个人独资企业成立日期。
  在领取个人独资企业营业执照前,投资人不得以个人独资企业名义从事经营活动。
  第十四条 个人独资企业设立分支机构,应当由投资人或者其委托的代理人向分支机构所在地的登记机关申请登记,领取营业执照。
  分支机构经核准登记后,应将登记情况报该分支机构隶属的个人独资企业的登记机关备案。
  分支机构的民事责任由设立该分支机构的个人独资企业承担。
  第十五条 个人独资企业存续期间登记事项发生变更的,应当在作出变更决定之日起的十五日内依法向登记机关申请办理变更登记。
  第三章 个人独资企业的投资人及事务管理
  第十六条 法律、行政法规禁止从事营利性活动的人,不得作为投资人申请设立个人独资企业。
  第十七条 个人独资企业投资人对本企业的财产依法享有所有权,其有关权利可以依法进行转让或继承。
  第十八条 个人独资企业投资人在申请企业设立登记时明确以其家庭共有财产作为个人出资的,应当依法以家庭共有财产对企业债务承担无限责任。
  第十九条 个人独资企业投资人可以自行管理企业事务,也可以委托或者聘用其他具有民事行为能力的人负责企业的事务管理。
  投资人委托或者聘用他人管理个人独资企业事务,应当与委托人或者被聘用的人签订书面合同,明确委托的具体内容和授予的权利范围。
  委托人或者被聘用的人员应当履行诚信、勤勉义务,按照与投资人签订的合同负责个人独资企业的事务管理。
  投资人对委托人或者被聘用的人员职权的限制,不得对抗善意第三人。
  第二十条 投资人委托或者聘用的管理个人独资企业事务的人员不得有下列行为:
  (一)利用职务上的便利,索取或者收受贿赂;
  (二)利用职务或者工作上的便利侵占企业财产;
  (三)挪用企业的资金归个人使用或者借贷给他人;
  (四)撤自将企业资金以个人名义或者以他人名义开立帐户储存;
  (五)擅自以企业财产提供担保;
  (六)未经投资人同意,从事与本企业相竞争的业务;
  (七)未经投资人同意,同本企业订立合同或者进行交易;
  (八)未经投资人同意,擅自将企业商标或者其他知识产权转让给他人使用;
  (九)泄露本企业的商业秘密;
  (十)法律、行政法规禁止的其他行为。
  第二十一条 个人独资企业应当依法设置会计帐薄,进行会计核算。
  第二十二条 个人独资企业招用职工的,应当依法与职工签订劳动合同,保障职工的劳动安全,按时、足额发放职工工资。
  第二十三条 个人独资企业应当按照国家规定参加社会保险,为职工缴纳社会保险费。
  第二十四条 个人独资企业可以依法申请贷款、取得土地使用权,并享有法律、行政法规规定的其他权利。
  第二十五条 任何单位和个人不得违反法律、行政法规的规定,以任何方式强制个人独资企业提供财力、物力、人力;对于违法强制提供财力、物力、人力的行为,个人独资企业有权拒绝。 
  第四章 个人独资企业的投资人及事务管理
  第二十六条 个人独资企业有下列情形之一时,应当解散;
  (一)投资人决定解散;
  (二)投资人死亡或者被宣告死亡,无继承人或继承人决定放弃继承;
  (三)被依法吊销营业执照;
  (四)法律、行政法规规定的其他情形。
  第二十七条 个人独资企业解散,由投资人自行清算或者由债权人申请人民法院指定清算人进行清算。
  投资人自行清算的,应当在清谑前十五日内书面通知债权人,无法通知的,应当予以公告。债权人应当在接到通知之日起三址日内,未接到通知的应当在公告之日起六十日内,向投资人申报其债权。
  第二十八条 个人独资企业解散后,原投资人对个人独资企业存续期间的债务仍应承担偿还责任,但债权人在五年内未向债务人提出偿债请求的,该责任消灭。
  第二十九条 个人独资企业解散的,财产应当按照下列顺序清偿:
  (一)所欠职工工资和社会保险费用;
  (二)所欠税款;
  (三)其他债务。
  第三十条 清算期间,个人独资企业不得开展与清算目的无关的经营活动。在按前条规定清偿债务前,投资人不得转移、隐慝财产。
  第三十一条 个人独资企业财产不足以清偿债务的,投资人应当以其个人的其他财产予以清偿。
  第三十二条 个人独资企业清算结束后,投资人或者人民法院指定的清算人应当编制清算报告,并于十五日内到登记机关办理注销登记。  
  第五章 法律责任
  第三十三条 违反本法规定,提交虚假文件或采取其他欺骗手段,取得企业登记的,责令改正,处以五千元以下的罚款;情节严重的,并处吊销营业执照。
  第三十四条 违反本法规定,个人独资企业使用的名称与其在登记机关登记的名称不相符合的,责令限期改正,处以二千元以下的罚款。
  第三十五条 涂改、出租、转让营业执照的,责令改正,没收违法所得,处以三千元以下的罚款;情节严重的,吊销营业执照。
  伪造营业执照的,责令停业,没收违法所得,处以五千元以下的罚款。构成犯罪的,依法追究刑事责任。
  第三十六条 个人独资企业成立后无正当理由超过六个月未开业的,或者开业后自行停业连续六个月以上的,吊销营业执照。
  第三十七条 违反本法规定,未领取营业执照,以个人独资企业名义从事经营活动的,责令停止经营活动,处以三千元以下的罚款。
  个人独资企业登记事项发生变更时,未按本法规定办理有关变更登记的,责令限期办理变更登记;逾期不办理的,处以二千元以下的罚款。
  第三十八条 投资人委托或者聘用的人员管理个人独资企业事务时违反双方订阅的合同,给投资人造成损害的,承担民事赔偿责任。
  第三十九条 个人独资企业违反本法规定,侵犯职工合法权益,未保障职工劳动安全,不缴纳社会保险费用的,按照有关法律、行政法规予以处罚,并追究有关责任人员的责任。
  第四十条 投资人委托或者聘用的人员违反本法第二十条规定,侵犯个人独资企业财产权益的,责令退还;有违法所得的,没收违法所得;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
  第四十一条 违反法律、行政法规的规定强制个人独资企业提供财力、物力、人力的按照有关法律、行政法规予以处罚,并追究有关责任人员的责任。
  第四十二条 个人独资企业及其投资人在清算前或清算期间隐慝或转移财产,逃避债务的,依法追回其财产,并按照有关规定予以处罚;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
  第四十三条 投资人违反本法规定,应当承担民事赔偿责任的缴纳罚款、罚金,其财产不足以支付的,或者被判处没收财产的,应当先承担民事赔偿责任。
  第四十四条 登记机关对不符合本法规定条件的个人独资企业予以登记,或者对符合本法规定条件的企业不予登记的,对直接责任人员依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
  第四十五条 登记机关的上级部门的有关主管人员强令登记机关对不符合本法规定条件的企业予以登记,或者对符合本法规定条件的企业不予登记的,或者对登记机关的违法登记行为进行包庇的,对直接责任人员依法给予行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。
  第四十六条 登记机关对符合法定条件的申请不予登记或者超过法定时限不予答复的,当事人可依法申请行政复议或提议或提起行政诉讼。
  第六章 附则
  第四十七条 外商独资企业不适用本法。
  第四十八条 本法自2000年1月1日起施行。

PRC, Wholly Individually-owned Enterprises Law

Ref no: 2130/1999.08.30

(Promulgated on 30 August 1999, and effective as of 1 January 2000.)

PART ONE: GENERAL PROVISIONS

Article 1: This Law has been formulated in accordance with the Constitution in order to standardize the acts of wholly individually-owned enterprises, protect the lawful rights and interests of the investors in and creditors of wholly individually-owned enterprises, safeguard social and economic order and promote the development of the socialist market economy.

Article 2: For the purposes of this Law, the term "wholly individually-owned enterprise" refers to a business entity established in China in accordance with this Law that is invested in by a single natural person, the property of which is owned by the investor personally, and for the debts of which the investor assumes unlimited liability with his personal property.

Article 3: The principal administrative establishment of a wholly individually-owned enterprise shall be its domicile.

Article 4: While engaging in business activities, a wholly individually-owned enterprise must abide by laws and administrative regulations and adhere to the principle of good faith, and may not harm the public interest.

A wholly individually-owned enterprise shall perform its tax obligations in accordance with the law.

Article 5: The State protects the property and the other lawful rights and interests of wholly individually-owned enterprises in accordance with the law.

Article 6: A wholly individually-owned enterprise shall recruit and employ staff and workers in accordance with the law. The lawful rights and interests of staff and workers are protected by law.

The staff and workers of a wholly individually-owned enterprise shall establish a labour union in accordance with the law and the union shall carry out its activities in accordance with the law.

Article 7: Communist Party of China members in wholly individually-owned enterprises shall carry out their activities in accordance with the charter of the Communist Party of China.

PART TWO: ESTABLISHMENT OF WHOLLY INDIVIDUALLY-OWNED ENTERPRISES

Article 8: To establish a wholly individually-owned enterprise the following conditions shall be met:

  1. the investor shall be a natural person;

  2. the enterprise shall have a lawful enterprise name;

  3. the enterprise shall have the capital contribution declared by the investor;

  4. the enterprise shall have a fixed place of production and business, and the conditions necessary for its production and business shall exist; and

  5. the enterprise shall have the necessary working personnel.

Article 9: When applying to establish a wholly individually-owned enterprise, the investor or his appointed agent shall submit an application for establishment, the investor's identification papers, proof of the use of production and business premises to the registration authorities of the place where the wholly individually-owned enterprise is to be located. If an agent is appointed to apply for establishment registration, the agent shall produce the power of attorney issued by the investor and lawful certification in respect of the agent.

A wholly individually-owned enterprise may not engage in business prohibited by laws or administrative regulations. If the wholly individually-owned enterprise is to engage in business which laws or administrative regulations require to be submitted to the relevant authorities for examination and approval, the approval documents issued by the relevant authorities shall be submitted when applying for establishment registration.

Article 10: The application for the establishment of a wholly individually-owned enterprise shall specify the following matters:

  1. the name and domicile of the enterprise;

  2. the name and residence of the investor;

  3. the amount of capital contributed by the investor and the method of contribution; and

  4. the scope of business.

Article 11: The name of a wholly individually-owned enterprise shall be in agreement with the enterprise's form of liability and the business engaged in.

Article 12: The registration authorities shall grant registration and issue a business licence to those wholly individually-owned enterprises which meet the conditions stipulated herein within 15 days of receiving the application documents for establishment. If a wholly individually-owned enterprise fails to meet the conditions stipulated herein, the registration authorities shall deny registration and issue a written reply explaining the reason.

Article 13: The date the business licence of a wholly individually-owned enterprise is issued shall be the date the wholly individually-owned enterprise is established.

Before obtaining a business licence for a wholly individually-owned enterprise, the investor may not engage in business activities in the name of the wholly individually-owned enterprise.

Article 14: To establish a branch of a wholly individually-owned enterprise, the investor or his appointed agent shall apply for registration with the registration authorities of the place where the branch is to be located and obtain a business licence.

After the application has been approved and the branch has been registered, the registered particulars shall be reported to the registration authorities of the wholly individually-owned enterprise to which the branch belongs, for the record.

Civil liability for the branch shall be borne by the wholly individually-owned enterprise which established it.

Article 15: If a change occurs in the registered particulars of a wholly individually-owned enterprise during the existence of the enterprise, application for modification of registration shall be made to the registration authorities in accordance with the law within 15 days of the date on which the decision to make the change was made.

PART THREE: ADMINISTRATION OF THE INVESTORS IN AND AFFAIRS OF WHOLLY INDIVIDUALLY-OWNED ENTERPRISES

Article 16: Persons whom laws and administrative regulations prohibit from engaging in profit-making activities may not apply to establish a wholly individually-owned enterprise as an investor.

Article 17: The investor in a wholly individually-owned enterprise is the legal owner of the property of his enterprise and may assign or pass down his relevant rights in accordance with the law.

Article 18: If an investor applying to register the establishment of a wholly individually-owned enterprise specifies in his application that he is using the common property of his household as his individual capital contribution, he shall legally assume unlimited liability for the debts of the enterprise with the common property of his household.

Article 19: The investor in a wholly individually-owned enterprise may manage the affairs of the enterprise himself, or appoint or employ another person with capacity for civil acts to take charge of managing the affairs of the enterprise.

If the investor appoints or employs another person to manage the affairs of the wholly individually-owned enterprise, he shall execute a written contract with the person appointed or employed. The contract shall specify the specific details of the appointment and the extent of the delegated authority.

The person appointed or employed shall perform his fiduciary obligation, and take charge of managing the affairs of the wholly individually-owned enterprise in accordance with the contract executed with the investor.

The restrictions placed on the powers of the person appointed or employed may not be used to oppose a bona fide third party.

Article 20: The person appointed or employed by the investor to manage the affairs of the wholly individually-owned enterprise may not:

  1. use the advantages of his position to solicit or accept bribes;

  2. use the advantages of his position or work to appropriate enterprise property;

  3. divert enterprise funds for his own use or to loan to another person;

  4. open an account in his own name or another person's name and deposit enterprise funds therein without authorization;

  5. offer enterprise property as security without authorization;

  6. engage in business which competes with the enterprise, without the consent of the investor;

  7. enter into a contract with the enterprise or conduct transactions with it, without the consent of the investor;

  8. assign a trademark or other intellectual property of the enterprise to a third party for its use, without the consent of the investor;

  9. disclose trade secrets of the enterprise; or

  10. other acts prohibited by laws or administrative regulations.

Article 21: A wholly individually-owned enterprise shall maintain account books and keep accounts.

Article 22: A wholly individually-owned enterprise which recruits and employs staff and workers shall execute labour contracts with its staff and workers in accordance with the law, ensure the labour safety of its staff and workers and pay its staff and workers' wages on time and in full.

Article 23: A wholly individually-owned enterprise shall join social insurance in accordance with State regulations and contribute social insurance premiums for its staff and workers.

Article 24: A wholly individually-owned enterprise may legally apply for loans, obtain leasehold and enjoy other rights stipulated in laws and administrative regulations.

Article 25: No work unit or individual may forcibly requisition financial, material or labour resources by any means from a wholly individually-owned enterprise in violation of laws or administrative regulations. A wholly individually-owned enterprise has the right to refuse the illegal forced requisitioning of financial, material or labour resources.

PART FOUR: DISSOLUTION AND LIQUIDATION OF WHOLLY INDIVIDUALLY-OWNED ENTERPRISES

Article 26: A wholly individually-owned enterprise shall be dissolved if:

  1. the investor decides to dissolve it;

  2. the investor dies, or is declared dead, and has left no heir or his heir decides to repudiate the inheritance;

  3. its business licence is revoked in accordance with the law; or

  4. there are other circumstances stipulated in laws or administrative regulations.

Article 27: When a wholly individually-owned enterprise is dissolved, liquidation shall be carried out by the investor himself or by a liquidator appointed by the People's Court on the application of a creditor.

If the investor conducts the liquidation himself, he shall notify his creditors in writing 15 days before the liquidation or, if it is impossible to notify them, make a public announcement. Creditors shall declare their claims to the investor within 30 days of the date of receipt of the notification or, if they failed to receive notification, within 60 days of the date of the public announcement.

Article 28: After a wholly individually-owned enterprise is dissolved, the original investor shall continue to bear liability to pay the debts incurred during the existence of the wholly individually-owned enterprise. However, if a creditor fails to demand payment within five years, the liability shall be extinguished.

Article 29: When a wholly individually-owned enterprise is dissolved, its property shall be used for payment according to the following order:

  1. outstanding staff and worker wages and social insurance premiums;

  2. outstanding taxes;

  3. other debts.

Article 30: During liquidation, a wholly individually-owned enterprise may not conduct business activities unrelated to the liquidation. The investor may not transfer or conceal property before the full payment of debts as stipulated in the preceding Article.

Article 31: If the property of a wholly individually-owned enterprise is insufficient to pay its debts in full, the investor shall use his other personal property to pay the debts.

Article 32: After the liquidation of a wholly individually-owned enterprise is completed, the investor or the People's Court appointed liquidator shall compile a liquidation report and within 15 days carry out de-registration procedures with the registration authorities.

PART FIVE: LEGAL LIABILITY

Article 33: If enterprise registration is obtained by the submission of sham documents, or the employment of other fraudulent means in violation of the provisions hereof, a rectification order shall be issued and a fine of Rmb 5,000 or less shall be imposed. In serious cases the business licence shall be revoked as well.

Article 34: If, in violation of this Law, the name used by a wholly individually-owned enterprise and the name registered with the registration authorities do not agree, an order for rectification within a set period of time shall be issued and a fine of Rmb 2,000 or less shall be imposed.

Article 35: If the business licence is altered, rented out or assigned, a rectification order shall be issued, illegal income confiscated and a fine of Rmb 3,000 or less imposed. In serious cases the business licence shall be revoked.

If a business licence is forged, an order to suspend business shall be issued, illegal income confiscated and a fine of Rmb 5,000 or less imposed. If a criminal offence is constituted, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

Article 36: If a wholly individually-owned enterprise delays its commencement of business without a valid reason for more than six months after its establishment, or if it suspends business on its own initiative for a continuous period of six months or more after the commencement of business, its business licence shall be revoked.

Article 37: If this Law is violated by engaging in business activities in the name of a wholly individually-owned enterprise without having obtained a business licence, an order to cease business shall be issued and a fine of Rmb 3,000 or less imposed.

If a change occurs in the registered particulars of a wholly individually-owned enterprise and registration modification procedures are not carried out in accordance with the provisions hereof, an order shall be issued to carry out registration modification procedures within a set period of time. If the registration modification procedures are not carried out within the set time limit, a fine of Rmb 2,000 or less shall be imposed.

Article 38: If the person appointed or employed by the investor to manage the affairs of the wholly individually-owned enterprise breaches the contract entered into by the two parties and thereby causes the investor to suffer damage, the person appointed or employed shall be liable for civil damages.

Article 39: If a wholly individually-owned enterprise infringes on the legal rights and interests of staff and workers, fails to ensure the labour safety of staff and workers or fails to contribute social insurance premiums in violation of the provisions hereof, it shall be punished in accordance with the relevant laws and administrative regulations and the liability of the relevant responsible person shall be pursued.

Article 40: If the person appointed or employed by the investor violates the provisions of Article 20 hereof by infringing on the property rights and interests of the wholly individually-owned enterprise, he shall be ordered to restitute the appropriated property; if his infringement has caused losses for the enterprise, he shall be liable for damages in accordance with the law; if there is illegal income, his illegal income shall be confiscated; and if a criminal offence is constituted, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

Article 41: If laws or administrative regulations are violated by forcibly requisitioning financial, material or labour resources from a wholly individually-owned enterprise, punishment shall be imposed in accordance with the relevant laws or administrative regulations and the liability of the relevant responsible person shall be pursued.

Article 42: If a wholly individually-owned enterprise and its investor conceal or transfer property before or during liquidation in order to evade debts, the property shall be recovered in accordance with the law and punishment shall be imposed in accordance with the relevant regulations. If a criminal offence is constituted, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

Article 43: If an investor violates the provisions hereof and should assume liability for civil damages or pay a fine, but his property is insufficient to make payment or he has been sentenced to confiscation of property, he shall first assume liability for civil damages.

Article 44: If the registration authorities grant registration to a wholly individually-owned enterprise which does not meet the requirements stipulated herein, or deny registration to a wholly individually-owned enterprise which meets the requirements stipulated herein, the person directly in charge shall be subjected to administrative sanctions in accordance with the law. If a criminal offence is constituted, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

Article 45: If relevant competent personnel of the authorities superior to the registration authorities forcibly order the registration authorities to grant registration to a wholly individually-owned enterprise which does not meet the requirements stipulated herein, or to deny registration to a wholly individually-owned enterprise which meets the requirements stipulated herein, or cover up the illegal registration acts of the registration authorities, the personnel directly responsible therefor shall be subjected to administrative sanctions in accordance with the law. If a criminal offence is constituted, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

Article 46: If the registration authorities deny registration to an application which meets the statutory conditions or fail to issue a reply within the statutory time limit, the person concerned may apply for administrative review or file an administrative action in accordance with the law.

PART SIX: SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article 47: This Law does not apply to wholly foreign-owned enterprises.

Article 48: This Law shall be implemented as of 1 January 2000.

 

PRC, Wholly Individually-owned Enterprises Law

Ref no: 2130/1999.08.30


Legislative Background
The 1982 Constitution of the People's Republic of China first recognized the status of the wholly individually-owned sector. In 1988, the revised Constitution again accepted the concept of a privately-owned sector. But, at that time, the wholly individually-owned sector and other privately-owned enterprises were merely regarded as a supplement to the socialist publicly-owned sector.

According to the legislative plan of the 8th National People's Congress (NPC), the Financial and Economic Committee of the 8th NPC organized the:

  1. State Economic Commission;
  2. former State Structural Reform Commission;
  3. Ministry of Agriculture; and
  4. State Administration for Industry and Commerce (SAIC);

to begin the drafting of the PRC, Wholly Individually-owned Enterprises Law (the Law).

In March 1999 the 2nd Session of the 9th NPC revised the Constitution. One of the important principles for the revision of the Constitution was to further clarify the status of the non-publicly-owned sector, making the non-publicly-owned sector (which includes the wholly individually-owned sector) an important part of the socialist market economy. This is a great leap forward in China's economic thinking.

On 30 August 1999, this Law, which regulates the legal status of wholly individually-owned enterprises, was finally adopted at the 11th Session of the 9th NPC. Thus, with the promulgation of the Company Law, the Partnership Enterprises Law and the Wholly Individually-owned Enterprises Law, all the existing economic subjects of China have their respective laws to regulate their legal status and healthy development.

Relevance to Foreign Enterprises in China?
Why is the Law of interest to foreign enterprises in China? The simple answer is, although China will, in the long run, follow developed countries' lead and move towards increased use of incorporated entities offering the advantage of limited liability, in the short and medium term, the use of the form of partnership enterprises and wholly individually-owned enterprises will grow.

Foreign-invested enterprises will increasingly find themselves entering legal relations with Chinese wholly individually-owned enterprises, either directly or due to the growing use by PRC companies of sub-contracted outsourcing to small enterprises. It will certainly be beneficial to foreign parties if they have a better understanding of the basic legal structure which promotes wholly individually-owned enterprises, particularly in relation to the rights and interests of creditors.

Legal Framework
The Law has 48 articles in six chapters. In addition to some general principles and definitions, the Law sets out the legal rules governing the establishment, the administration of investors in and affairs, dissolution and liquidation, legal liability of wholly individually-owned enterprises.

The General Provisions:

  1. outline the legislative purpose of the Law;

  2. define of a wholly individually-owned enterprise;

  3. determine domicile;

  4. require observance of laws and administrative regulations and adherence to the principle of good faith;

  5. protect private property and other rights and interests by the state;

  6. require the enterprise to recruit and employ staff and workers according to the law;

  7. require Chinese Communist Party members in wholly individually-owned enterprises to carry out their activities in accordance with the charter of the Chinese Communist Party.

Article 2 of the Law defines a wholly individually-owned enterprise as a business entity established in China in accordance with this Law that is invested in by a single natural person and the property of which is owned by the investor personally.

Setting Up a Wholly Individually-owned Enterprise
The Law sets out the requirements for the establishment of a wholly individually-owned enterprise as follows:

  1. the investor shall be a natural person;

  2. the enterprise shall have a lawful enterprise name;

  3. the enterprise shall have the capital contribution declared by the investor;

  4. the enterprise shall have a fixed place of production and business and the conditions necessary for its production and business shall exist; and

  5. the enterprise shall have the necessary working personnel.

The application procedure to set up a wholly individually-owned enterprise can be completed within 15 days of receiving the application documents for establishment, provided the conditions stipulated in Article 8 are met.

The Law also specifies that, before obtaining the business licence for a wholly individually-owned enterprise, the investor shall not engage in business activities in the name of the wholly individually-owned enterprise.

Employees and Corruption
As the legal owner of the property of their enterprise, the investor may administer the affairs of the enterprise themselves, or appoint or employ another person with capacity for civil acts to take charge of managing affairs of the enterprise. For the purpose of protecting the legal owners' lawful rights and interests, Article 20 of the Law lists 10 things that the person appointed or employed by the investor is prohibited from doing.

Articles 25 and 41 show the legislators' concern about the encroachment on the rights and interests of wholly individually-owned enterprises. In the countryside this can occur more frequently where local officials could regard these enterprises as a source of pocket money. In Chinese newspapers and TV news reports, it would not be surprising to see stories explaining that the owner of a wholly individually-owned restaurant in a certain town was forced to close down. The reason for closing down would not be a result of too few customers, but because of government officials eating for free in the restaurant or because of debts that could not be collected from local government agencies.

Some wholly individually-owned enterprises could suffer the same fate, not because of lack of business, but rather due to forced invitations from local government agencies for donations or contributions. The legal protection provided in the Law will make the investors feel safer and encourage them to respond bravely to such illegal acts of local officials.

Penalties and Dissolution
Chapter 5 provides the legal liabilities of the acts of the wholly individually-owned enterprises and the possible punishment that may be rendered to them. The maximum fine for any violation of the Law is less than Rmb 5,000. The Law also provides the possible punishments that may be meted out to the persons employed by the investor, the government agencies, the officials or any other responsible person who may infringe upon the rights and interests of the wholly individually-owned enterprises and their owners.

Another area in which greater certainty has been imposed is dissolution and liquidation. Articles 26 to 32 describe the procedure which the investors must observe when dissolution and liquidation is inevitable. Creditors will appreciate such an orderly procedure for liquidation.

Unlimited Liabilty
One issue that should be considered is the liability of wholly individually-owned enterprises. Article 2 stipulates that the investor assumes unlimited liability for the debts of a wholly individually-owned enterprise. Article 31 also says that, if the property of a wholly individually-owned enterprise is insufficient to pay the debts in full, the investor shall use their personal property to pay the debts.

Since the personal property of an investor does not need to be registered as part of the investor's individual capital contribution, it could be problematic determining how the investor assumes unlimited liability with the whole of their personal property.

Under present circumstances, companies, especially foreign companies doing business in China, would not only need to check the amount of contributed capital specified in the business licence, but also investigate the investor's other personal property, so as to have a correct assessment of the risks.

Up until now, China does not have a fully developed industry that investigates another person's personal property. Without this information, people could be at risk when doing business with a wholly individually-owned enterprise.

In recent years, there have been a number of cases where creditors sought to enforce court judgments against wholly individually-owned enterprises. These individual investors that looked liquid previously, suddenly seemed to be unable to pay off the debts. The creditors knew that this was a trick, but, as their real estate was registered in their relatives' names and money was deposited in the bank with an anonymous name, it is difficult to have full enforcement of the court judgment against these individual owners. China still allows the practice the bank deposits without the presentation of an identity card.

Assignment
Article 35 stipulates that, if the business licence is altered, rented out or assigned, a rectification order shall be issued, illegal income confiscated and a fine of Rmb 3,000 or less imposed. In serious cases the business licence shall be revoked.

In practice, this article cannot be enforced easily. The main reason for this is that it is difficult to draw a demarcating line between renting out or assigning the business licence to another person and appointing or employing another person to take charge of managing the affairs of the enterprise.

In fact, many small enterprises, including some state-owned enterprises, are renting out their business premises together with the business licence to one person or one group as the contractor under a contracting out system. The owner simply collects a fixed rental fee as on a monthly or annual basis.

The Registration Procedure
Pursuant to Articles 12, 44, 45 and 46 of the Law, the investor that meets the conditions stipulated in the Law will receive a business licence and become registered within 15 days of submitting the application documents for establishment.

If registration is denied to an application that meets the statutory conditions or if a the authorities fail to issue a reply within the statutory time limit, the investor can apply for administrative reconsideration or file an administrative action in accordance with the law. These articles will greatly help to eliminate any illegal acts performed by local registration authorities.

However, the fact that the Law requires a wholly individually-owned enterprise to have a "lawful enterprise name" and to have "the necessary conditions and personnel for production" means that registration authorities have power to delay or deny registration to a wholly individually-owned enterprise, which in essence meets the statutory requirements.

Liability of Employees
There is a detailed list of things that employees of wholly individually-owned enterprises are prohibited from doing. The liabilities and possible penalties are provided in Articles 20 and 40. These provisions protect the lawful rights and interests of the investors in a wholly individually-owned enterprise.

However, in the event of such a dispute, it is unclear where the investor should seek remedies and which government agency or judicial organization would take charge of such a matter.

The above questions are partly due to uncertainty in the Law and partly due to the prevailing way of thinking in government agencies and judicial organs. In the previous decades, the infringement of the state-owned (or collectively-owned) assets or rights and interests was naturally regarded as a criminal offence and could be punished severely. According to traditional thinking, encroachment upon the rights and interests of a wholly individually-owned enterprises by an employee to manage the affairs of the enterprises could be regarded as an internal dispute to be settled between the investor and the employee themselves.

This type of thinking would consider that the limited resources of the government agencies or judicial organs should not be used to solve such disputes that do not affect the interests of the state or the general public.

Strengths
Wholly individually-owned enterprises have certain strengths and advantages in China, as they do in other countries. The establishment procedure and the conditions required are much simpler than that of a company. These enterprise are usually on a small scale and do not need much capital. The internal organization of these enterprises is also simple.

The restrictions or discrepancies among investors, which usually exist in partnership enterprises or companies, can be avoided. The business operation and management is flexible, so decisions can be made promptly. The types and quantities of the products as well as the sales method can be re-adjusted easily to the needs of the market at any time.

Growth
According to the statistics of SAIC, at the end of 1998 there were 1,360,000 privately-owned enterprises in China, of which 442,000 were wholly individually-owned enterprises. With the promulgation of the Law, wholly individually-owned enterprises have greater legal protection and will embark on a new road of development.

However, there are problems and issues that need to be solved. The lack of a strong financial supervision system and the various elements affecting efficient and prompt judicial enforcement could result in some new economic disputes between these wholly individually-owned enterprises and other companies in the actual implementation of the Law.

This new Law reflects the PRC government's intention to establish a comprehensive legal framework for growth in commercial relations in China and it will certainly play an important role in bringing more stability and predictability to this most flexible form of business enterprise.

The growth of these enterprises will greatly help promote competition in the Chinese market, prevent market monopoly, absorb more labour, increase employment opportunities and accelerate the development of the whole economy.

Mao Baigen
Pu Dong Law Firm, Shanghai

国家税务总局关于《关于个人独资企业和合伙
企业投资者征收个人所得税的规定》执行口径的通知
 

(2001年1月17日国税函〔2001〕84号)

各省、自治区、直辖市和计划单列市地方税务局:
  为更好地贯彻落实财政部、国家税务总局《关于印发〈关于个人独资企业和合伙企业投资者征收个人所得税的规定〉的通知》(财税〔2000〕91号)(以下简称《通知》)精神,切实做好个人独资企业和合伙企业投资者个人所得税的征收管理工作,现对《通知》中有关规定的执行口径明确如下:

 一、关于投资者兴办两个或两个以上企业,并且企业全部是独资性质的,其年度终了后汇算清缴时应纳税款的计算问题
  投资者兴办两个或两个以上企业,并且企业性质全部是独资的,年度终了后汇算清缴时,应纳税款的计算按以下方法进行:汇总其投资兴办的所有企业的经营所得作为应纳税所得额,以此确定适用税率,计算出全年经营所得的应纳税额,再根据每个企业的经营所得占所有企业经营所得的比例,分别计算出每个企业的应纳税额和应补缴税额。计算公式如下:
  应纳税所得额=∑各个企业的经营所得
  应纳税额=应纳税所得额×税率-速算扣除数
  本企业应纳税额=应纳税额×本企业的经营所得/∑各个企业的经营所得
  本企业应补缴的税额=本企业应纳税额-本企业预缴的税额

 二、关于个人独资企业和合伙企业对外投资分回利息、股息、红利的征税问题
  个人独资企业和合伙企业对外投资分回的利息或者股息、红利,不并入企业的收入,而应单独作为投资者个人取得的利息、股利、红利所得,按“利息、股息、红利”所得,按“利息、股利、红利所得”应税项目计算缴纳个人所得税。以合伙企业名义对外投资分回利息或者股利、红利的,应按《通知》所附规定的第五条精神确定各个投资者的利息、股利、红利所得,分别按“利息、股息、红利所得”应税项目计算缴纳个人所得税。

 三、关于个人独资企业和合伙企业由实行查账征税方式改为核定征税方式后,未弥补完的年度经营亏损是否允许继续弥补的问题。
  实行查帐征税方式的个人独资企业和合伙企业改为核定征税方式后,在查账征税方式下认定的年度经营亏损未弥补完的部分,不得再继续弥补。

 四、关于残疾人员兴办或参与兴办个人独资企业和合伙企业的税收优惠问题
  残疾人员投资兴办或参与投资兴办个人独资企业和合伙企业的,残疾人员取得的生产经营所得,符合各省、自治区、直辖市人民政府规定的减征个人所得税条件的,经本人申请、主管税务机关审核批准,可按各省、自治区、直辖市人民政府规定减征的范围和幅度,减征个人所得税。
 

中华人民共和国国家工商行政管理局令
 

(第94号)


  《个人独资企业登记管理办法》已经国家工商行政管理局局务会议审议通过,现予公布,自公布之日起施行。

                              局长 王众孚
                          2000年1月13日
            

个人独资企业登记管理办法

              第一章 总则

 

 第一条 为了确认个人独资企业的经营资格,规范个人独资企业登记行为,依据《中华人民共和国个人独资企业》(以下简称《个人独资企业》),制定本办法。

 第二条 个人独资企业的设立、变更、注销,应当依照《个人独资企业》和本办法的规定办理企业登记。

 第三条 个人独资企业经登记机关依法核准登记,领取营业执照后,方可从事经营活动。
  个人独资企业应当在登记机关核准的登记事项内依法从事经营活动。

 第四条 工商行政管理机关是个人独资企业的登记机关。
  国家工商行政管理局主管全国个人独资企业的登记工作。
  省、自治区、直辖市工商行政管理局负责本地区个人独资企业的登记工作。
  市、县工商行政管理局以及大中城市工商行政管理分局负责本辖区内的个人独资企业登记。

             第二章 设立登记

 

 第五条 设立个人独资企业应当具备《个人独资企业》第条规定的条件。

 第六条 个人独资企业的名称应当符合名称登记管理有关规定,并与其责任形式及从事的营业相符合。
  个人独资企业的名称中不得使用“有限”、“有限责任”或者“公司”字样。

 第七条 设立个人独资企业,应当由投资人或者其委托的代理人向个人独资企业所在地登记机关申请设立登记。

 第八条 个人独资企业的登记事项应当包括:企业名称、企业住所、投资人姓名和居所、出资额和出资方式、经营范围及方式。

 第九条 投资人申请设立登记,应当向登记机关提交下列文件:
  (一)投资人签署的个人独资企业设立申请书;
  (二)投资人身份证明;
  (三)企业住所证明;
  (四)国家工商行政管理局规定提交的其他文件。
  从事法律、行政法规规定须报经有关部门审批的业务的,应当提交有关部门的批准文件。
  委托代理人申请设立登记的,应当提交投资人的委托书和代理人的身份证明或者资格证明。

 第十条 个人独资企业设立申请书应当载明下列事项:
  (一)企业的名称和住所;
  (二)投资人的姓名和居所;
  (三)投资人的出资额和出资方式;
  (四)经营范围及方式。
  个人独资企业投资人以个人财产出资或者以其家庭共有财产作为个人出资的,应当在设立申请书中予以明确。

 第十一条 登记机关应当在收到本办法第九条规定的全部文件之日起15日内,作出核准登记或者不予登记的决定。予以核准的发给营业执照;不予核准的,发给企业登记驳回通知书。

 第十二条 个人独资企业营业执照的签发日期为个人独资企业成立日期。

             第三章 变更登记

 

 第十三条 个人独资企业变更企业名称、企业住所、经营范围及方式,应当在作出变更决定之日起15日内向原登记机关申请变更登记。
  个人独资企业变更投资人姓名和居所、出资额和出资方式,应当在变更事由发生之日起15日内向原登记机关申请变更登记。

 第十四条 个人独资企业申请变更登记,应当向登记机关提交下列文件:
  (一)投资人签署的变更登记申请书;
  (二)国家工商行政管理局规定提交的其他文件。
  从事法律、行政法规规定须报经有关部门审批的业务的,应当提交有关部门的批准文件。
  委托代理人申请变更登记的,应当提交投资人的委托书和代理人的身份证明或者资格证明。

 第十五条 登记机关应当在收到本办法第十四条规定的全部文件之日起15日内,作出核准登记或者不予登记的决定。予以核准的,换发营业执照或者发给变更登记通知书;不予核准的,发给企业登记驳回通知书。

 第十六条 个人独资企业变更住所跨登记机关辖区的,应当向迁入地登记机关申请变更登记。迁入地登记机关受理的,由原登记机关将企业档案移送迁入地登记机关。

 第十七条 个人独资企业因转让或者继承致使投资人变化的,个人独资企业可向原登记机关提交转让协议书或者法定继承文件,申请变更登记。
  个人独资企业改变出资方式致使个人财产与家庭共有财产变换的,个人独资企业可向原登记机关提交改变出资方式文件,申请变更登记。

             第四章 注销登记

 

 第十八条 个人独资企业依照《个人独资企业》第二十六条规定解散的,应当由投资人或者清算人于清算结束之日起15日内向原登记机关申请注销登记。

 第十九条 个人独资企业申请注销登记,应当向登记机关提交下列文件:
  (一)投资人或者清算人签署的注销登记申请书;
  (二)投资人或者清算人签署的清算报告;
  (三)国家工商行政管理局规定提交的其他文件。
  个人独资企业办理注销登记时,应当缴回营业执照。

 第二十条 登记机关应当在收到本办法第十九条规定的全部文件之日起15日内,作出核准登记或者不予登记的决定。予以核准的,发给核准通知书;不予核准的,发给企业登记驳回通知书。

 第二十一条 经登记机关注销登记,个人独资企业终止。

            第五章 分支机构登记

 

 第二十二条 个人独资企业设立分支机构,应当由投资人或者其委托的代理人向分支机构所在地的登记机关申请设立登记。

 第二十三条 分支机构的登记事项应当包括:分支机构的名称、经营场所、负责人姓名和居所、经营范围及方式。

 第二十四条 个人独资企业申请设立分支机构,应当向登记机关提交下列文件:
  (一)分支机构设立登记申请书;
  (二)登记机关加盖印章的
个人独资企业营业执照复印件;
  (三)经营场所证明;
  (四)国家工商行政管理局规定提交的其他文件。
  分支机构从事法律、行政法规规定须报经有关部门审批的业务的,还应当提交有关部门的批准文件。
  个人独资企业投资人委派分支机构负责人的,应当提交投资人委派分支机构负责人的委托书及其身份证明。
  委托代理人申请分支机构设立登记的,应当提交投资人的委托书和代理人的身份证明或者资格证明。

 第二十五条 登记机关应当在收到本办法第二十四条规定的全部文件之日起15日内,作出核准登记或者不予登记的决定。核准登记的,发给营业执照;不予登记的,发给登记驳回通知书。

 第二十六条 个人独资企业分支机构申请变更登记、注销登记,比照本办法关于个人独资企业申请变更登记、注销登记的有关规定办理。

 第二十七条 个人独资企业应当在其分支机构经核准设立、变更或者注销登记后15日内,将登记情况报该分支机构隶属的个人独资企业的登记机关备案。

 第二十八条 个人独资企业向登记机关备案,应当提交下列文件:
  (一)分支机构登记机关加盖印章的分支机构营业执照复印件、变更登记通知书或者注销登记通知书;
  (二)国家工商行政管理局规定提交的其他文件。

           第六章 年度检验和证照管理


 第二十九条 个人独资企业应当按照登记机关的要求,在规定的时间内接受年度检验。

 第三十条 登记机关依法对个人独资企业进行审查,以确认个人独资企业继续经营的资格。

 第三十一条 个人独资企业营业执照分为正本和副本,正本和副本具有同等法律效力。
  个人独资企业根据业务需要,可以向登记机关申请核发若干营业执照副本。
  
个人独资企业营业执照遗失的,应当在报刊上声明作废,并向登记机关申请补领。个人独资企业营业执照毁损的,应当向登记机关申请更换。

 第三十二条 个人独资企业应当将营业执照正本置放在企业住所的醒目位置。

 第三十三条 任何单位和个人不得伪造、涂改、出租、转让营业执照。
  任何单位和个人不得承租、受让营业执照。

 第三十四条 个人独资企业的营业执照正本和副本样式,由国家工商行政管理局制定。

             第七章 法律责任

 

 第三十五条 未经登记机关依法核准登记并领取营业执照,以个人独资企业名义从事经营活动的,由登记机关责令停止经营活动,处以3000元以下的罚款。

 第三十六条 个人独资企业办理登记时,提交虚假文件或者采取其他欺骗手段,取得企业登记的,由登记机关责令改正,处以5000元以下的罚款;情节严重的,并处吊销营业执照。

 第三十七条 个人独资企业使用的名称与其在登记机关登记的名称不相符合的,责令限期改正,处以2000元以下的罚款。

 第三十八条 个人独资企业登记事项发生变更,未依照本办法规定办理变更登记的,由登记机关责令限期改正;逾期不办理的,处以2000元以下的罚款。

 第三十九条 个人独资企业不按规定时间将分支机构登记情况报该分支机构隶属的个人独资企业的登记机关备案的,由登记机关责令限期改正;逾期不备案的,处以2000元以下的罚款。

 第四十条 个人独资企业不依照本办法的规定接受年度检验的,由登记机关责令限期接受年度检验,处以3000元以下的罚款。
  个人独资企业在年度检验中,隐瞒真实情况,弄虚作假的,由登记机关责令改正,处以3000元以下的罚款。

 第四十一条 个人独资企业营业执照遗失,不在报刊上声明作废的,由登记机关处以500元以下的罚款;个人独资企业营业执照遗失或者毁损,不向登记机关申请补领或者更换的,由登记机关处以500元以下的罚款。

 第四十二条 个人独资企业未将营业执照正本置放在企业住所醒目位置的,由登记机关责令限期改正;逾期不改正的,处以500元以下的罚款。

 第四十三条 个人独资企业涂改、出租、转让营业执照的,由登记机关责令改正,没收违法所得,处以3000元以下的罚款;情节严重的,吊销营业执照。
    承租、受让营业执照从事经营活动的,由登记机关收缴营业执照,责令停止经
营活动,处以5000元以下的罚款。

 第四十四条 伪造营业执照的,由登记机关责令停业,没收违法所得,处以5000元以下的罚款;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

 第四十五条 个人独资企业成立后,无正当理由超过6个月未开业,或者开业后自行停业连续6个月的,吊销营业执照。

 第四十六条 登记机关对不符合法律规定条件的个人独资企业予以登记,或者对符合法律规定条件的个人独资企业不予登记的,对直接责任人员依法予以行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

 第四十七条 登记机关的上级部门有关主管人员强令登记机关对不符合法律规定条件的个人独资企业予以登记,或者对符合法律规定条件的个人独资企业不予登记,或者对登记机关的违法登记行为进行包庇的,对直接责任人员依法予以行政处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

              第八章 附则

 

 第四十八条 本办法施行前依据《中华人民共和国私营企业暂行条例》登记成立的私营独资企业,符合《个人独资企业》规定的条件的,依照《个人独资企业》和本办法登记为个人独资企业

 第四十九条 本办法自公布之日起施行。
 

 






 
Copyright Notice® All Rights Reserved By Jiangyu Wang
 
1