中华人民共和国企业所得税法
(2007年3月16日第十届人民代表大会第五次会议通过 2007年3月16日中华人民共和国主席令第六十三号公布 自2008年1月1日起施行)
 
第一章 总则
第二章 应纳税所得额
第三章 应纳税额
第四章 税收优惠
第五章 源泉扣缴
第六章 特别纳税调整
第七章 征收管理
第八章 附则
第一章 总则

  第一条 在中华人民共和国境内,企业和其他取得收入的组织(以下统称企业)为企业所得税的纳税人,依照本法的规定缴纳企业所得税。
  个人独资企业、合伙企业不适用本法。

  第二条 企业分为居民企业和非居民企业。
  本法所称居民企业,是指依法在中国境内成立,或者依照外国(地区)法律成立但实际管理机 构在中国境内的企业。
  本法所称非居民企业,是指依照外国(地区)法律成立且实际管理机构不在中国境内,但在中国境内设立机构、场所的,或者在中国境内未设立机构、场所,但有来源于中国境内所得的企业。

  第三条 居民企业应当就其来源于中国境内、境外的所得缴纳企业所得税。
  非居民企业在中国境内设立机构、场所的,应当就其所设机构、场所取得的来源于中国境内的所得,以及发生在中国境外但与其所设机构、场所有实际联系的所得,缴纳企业所得税。
  非居民企业在中国境内未设立机构、场所的,或者虽设立机构、场所但取得的所得与其所设机构、场所没有实际联系的,应当就其来源于中国境内的所得缴纳企业所得税。

  第四条 企业所得税的税率为25%。
  非居民企业取得本法第三条第三款规定的所得,适用税率为20%。

 
第二章 应纳税所得额

  第五条 企业每一纳税年度的收入总额,减除不征税收入、免税收入、各项扣除以及允许弥补的以前年度亏损后的余额,为应纳税所得额。

  第六条 企业以货币形式和非货币形式从各种来源取得的收入,为收入总额 。包括:
  (一)销售货物收入;
  (二)提供劳务收入;
  (三)转让财产收入;
  (四)股息、红利等权益性投资收益;
  (五)利息收入;
  (六)租金收入;
  (七)特许权使用费收入;
  (八)接受捐赠收入;
  (九)其他收入。

  第七条 收入总额中的下列收入为不征税收入:
  (一)财政拨款;
  (二)依法收取并纳入财政管理的行政事业性收费、政府性基金;
  (三)国务院规定的其他不征税收入。

  第八条 企业实际发生的与取得收入有关的、合理的支出,包括成本、费用、税金、损失和其他支出,准予在计算应纳税所得额时扣除。

  第九条 企业发生的公益性捐赠支出,在年度利润总额12%以内的部分,准予在计算应纳税所得额时扣除。

  第十条 在计算应纳税所得额时,下列支出不得扣除:
  (一)向投资者支付的股息、红利等权益性投资收益款项;
  (二)企业所得税税款;
  (三)税收滞纳金;
  (四)罚金、罚款和被没收财物的损失;
  (五)本法第九条规定以外的捐赠支出;
  (六)赞助支出;
  (七)未经核定的准备金支出;
  (八)与取得收入无关的其他支出。

  第十一条 在计算应纳税所得额时,企业按照规定计算的固定资产折旧,准予扣除。
  下列固定资产不得计算折旧扣除:
  (一)房屋、建筑物以外未投入使用的固定资产;
  (二)以经营租赁方式租入的固定资产;
  (三)以融资租赁方式租出的固定资产;
  (四)已足额提取折旧仍继续使用的固定资产;
  (五)与经营活动无关的固定资产;
  (六)单独估价作为固定资产入账的土地;
  (七)其他不得计算折旧扣除的固定资产。

  第十二条 在计算应纳税所得额时,企业按照规定计算的无形资产摊销费用,准予扣除。
  下列无形资产不得计算摊销费用扣除:
  (一)自行开发的支出已在计算应纳税所得额时扣除的无形资产;
  (二)自创商誉;
  (三)与经营活动无关的无形资产;
  (四)其他不得计算摊销费用扣除的无形资产。

  第十三条 在计算应纳税所得额时,企业发生的下列支出作为长期待摊费用,按照规定摊销的,准予扣除:
  (一)已足额提取折旧的固定资产的改建支出;
  (二)租入固定资产的改建支出;
  (三)固定资产的大修理支出;
  (四)其他应当作为长期待摊费用的支出。

  第十四条 企业对外投资期间,投资资产的成本在计算应纳税所得额时不得扣除。

  第十五条 企业使用或者销售存货,按照规定计算的存货成本,准予在计算应纳税所得额时扣除。

  第十六条 企业转让资产,该项资产的净值,准予在计算应纳税所得额时扣除。

  第十七条 企业在汇总计算缴纳企业所得税时,其境外营业机构的亏损不得抵减境内营业机构的盈利。

  第十八条 企业纳税年度发生的亏损,准予向以后年度结转,用以后年度的所得弥补,但结转年限最长不得超过五年。

  第十九条 非居民企业取得本法第三条第三款规定的所得,按照下列方法计算其应纳税所得额:
  (一)股息、红利等权益性投资收益和利息、租金、特许权使用费所得,以收入全额为应纳税所得额;
  (二)转让财产所得,以收入全额减除财产净值后的余额为应纳税所得额;
  (三)其他所得,参照前两项规定的方法计算应纳税所得额。

  第二十条 本章规定的收入、扣除的具体范围、标准和资产的税务处理的具体办法,由国务院财政、税务主管部门规定。

  第二十一条 在计算应纳税所得额时,企业财务、会计处理办法与税收法律 、行政法规的规定不一致的,应当依照税收法律、行政法规的规定计算。

第三章 应纳税额

  第二十二条 企业的应纳税所得额乘以适用税率,减除依照本法关于税收优 惠的规定减免和抵免的税额后的余额,为应纳税额。

  第二十三条 企业取得的下列所得已在境外缴纳的所得税税额,可以从其当期应纳税额中抵免,抵免限额为该项所得依照本法规定计算的应纳税额;超过抵免限额的部分,可以在以后五个年度内,用每年度抵免限额抵免当年应抵税额后的余额进行抵补:
  (一)居民企业来源于中国境外的应税所得;
  (二)非居民企业在中国境内设立机构、场所,取得发生在中国境外但与该机构、场 所有实际联系的应税所得。

  第二十四条 居民企业从其直接或者间接控制的外国企业分得的来源于中国境外的股息、红利等权益性投资收益,外国企业在境外实际缴纳的所得税税额中属于该项所得负担的部分,可以作为该居民企业的可抵免境外所得税税额,在本法第二十三条规定的抵免限额内抵免。

第四章 税收优惠

  第二十五条 国家对重点扶持和鼓励发展的产业和项目,给予企业所得税优惠。

  第二十六条 企业的下列收入为免税收入:
  (一)国债利息收入;
  (二)符合条件的居民企业之间的股息、红利等权益性投资收益;
  (三)在中国境内设立机构、场所的非居民企业从居民企业取得与该机构、场所有实际联系的股息、红利等权益性投资收益;
  (四)符合条件的非营利组织的收入。

  第二十七条 企业的下列所得,可以免征、减征企业所得税:
  (一)从事农、林、牧、渔业项目的所得;
  (二)从事国家重点扶持的公共基础设施项目投资经营的所得;
  (三)从事符合条件的环境保护、节能节水项目的所得;
  (四)符合条件的技术转让所得;
  (五)本法第三条第三款规定的所得。

  第二十八条 符合条件的小型微利企业,减按20%的税率征收企业所得税。
  国家需要重点扶持的高新技术企业,减按15%的税率征收企业所得税。

  第二十九条 民族自治地方的自治机关对本民族自治地方的企业应缴纳的企业所得税中属于地方分享的部分,可以决定减征或者免征。自治州、自治县决定减征或者免征的,须报省、自治区、直辖市人民政府批准。

  第三十条 企业的下列支出,可以在计算应纳税所得额时加计扣除:
  (一)开发新技术、新产品、新工艺发生的研究开发费用;
  (二)安置残疾人员及国家鼓励安置的其他就业人员所支付的工资。

  第三十一条 创业投资企业从事国家需要重点扶持和鼓励的创业投资,可以按投资额的一定比例抵扣应纳税所得额。

  第三十二条 企业的固定资产由于技术进步等原因,确需加速折旧的,可以缩短折旧年限或者采取加速折旧的方法。

  第三十三条 企业综合利用资源,生产符合国家产业政策规定的产品所取得的收入,可以在计算应纳税所得额时减计收入。

  第三十四条 企业购置用于环境保护、节能节水、安全生产等专用设备的投资额,可以按一定比例实行税额抵免。

  第三十五条 本法规定的税收优惠的具体办法,由国务院规定。

  第三十六条 根据国民经济和社会发展的需要,或者由于突发事件等原因对企业经营活动产生重大影响的,国务院可以制定企业所得税专项优惠政策,报全国人民代表大会常务委员会备案。
第五章 源泉扣缴

  第三十七条 对非居民企业取得本法第三条第三款规定的所得应缴纳的所得税,实行源泉扣缴,以支付人为扣缴义务人。税款由扣缴义务人在每次支付或者到期应支付 时,从支付或者到期应支付的款项中扣缴。

  第三十八条 对非居民企业在中国境内取得工程作业和劳务所得应缴纳的所得税,税务机关可以指定工程价款或者劳务费的支付人为扣缴义务人。

  第三十九条 依照本法第三十七条、第三十八条规定应当扣缴的所得税,扣缴义务人未依法扣缴或者无法履行扣缴义务的,由纳税人在所得发生地缴纳。纳税人未依法缴纳的,税务机关可以从该纳税人在中国境内其他收入项目的支付人应付的款项中,追缴该纳税人的应纳税款。

  第四十条 扣缴义务人每次代扣的税款,应当自代扣之日起七日内缴入国库,并向所在地的税务机关报送扣缴企业所得税报告表。
 
第六章 特别纳税调整

  第四十一条 企业与其关联方之间的业务往来,不符合独立交易原则而减少企业或者其关联方应纳税收入或者所得额的,税务机关有权按照合理方法调整。
  企业与其关联方共同开发、受让无形资产,或者共同提供、接受劳务发生的成本,在计算应纳税所得额时应当按照独立交易原则进行分摊。

  第四十二条 企业可以向税务机关提出与其关联方之间业务往来的定价原则和计算方法,税务机关与企业协商、确认后,达成预约定价安排。

  第四十三条 企业向税务机关报送年度企业所得税纳税申报表时,应当就其与关联方之间的业务往来,附送年度关联业务往来报告表。
  税务机关在进行关联业务调查时,企业及其关联方,以及与关联业务调查有关的其他企业, 应当按照规定提供相关资料。

  第四十四条 企业不提供与其关联方之间业务往来资料,或者提供虚假、不完整资料,未能真实反映其关联业务往来情况的,税务机关有权依法核定其应纳税所得额。

  第四十五条 由居民企业,或者由居民企业和中国居民控制的设立在实际税负明显低于本法第四条第一款规定税率水平的国家(地区)的企业,并非由于合理的经营需 要而对利润不作分配或者减少分配的,上述利润中应归属于该居民企业的部分,应当计入该 居民企业的当期收入。

  第四十六条 企业从其关联方接受的债权性投资与权益性投资的比例超过规定标准而发生的利息支出,不得在计算应纳税所得额时扣除。

  第四十七条 企业实施其他不具有合理商业目的的安排而减少其应纳税收入或者所得额的,税务机关有权按照合理方法调整。

  第四十八条 税务机关依照本章规定作出纳税调整,需要补征税款的,应当补征税款,并按照国务院规定加收利息。
 
第七章 征收管理

  第四十九条 企业所得税的征收管理除本法规定外,依照《中华人民共和国税收征收 管理法》的规定执行。

  第五十条 除税收法律、行政法规另有规定外,居民企业以企业登记注册地为纳税地点;但登记注册地在境外的,以实际管理机构所在地为纳税地点。
  居民企业在中国境内设立不具有法人资格的营业机构的,应当汇总计算并缴纳企业所得税。

  第五十一条 非居民企业取得本法第三条第二款规定的所得,以机构、场所所在地为纳税地点。非居民企业在中国境内设立两个或者两个以上机构、场所的,经税务机关审核批准,可以选择由其主要机构、场所汇总缴纳企业所得税。
  非居民企业取得本法第三条第三款规定的所得,以扣缴义务人所在地为纳税地点。

  第五十二条 除国务院另有规定外,企业之间不得合并缴纳企业所得税。

  第五十三条 企业所得税按纳税年度计算。纳税年度自公历1月1日起至12月31日止。
  企业在一个纳税年度中间开业,或者终止经营活动,使该纳税年度的实际经营期不足十二个月的,应当以其实际经营期为一个纳税年度。
  企业依法清算时,应当以清算期间作为一个纳税年度。

  第五十四条 企业所得税分月或者分季预缴。
  企业应当自月份或者季度终了之日起十五日内,向税务机关报送预缴企业所得税纳税申报表,预缴税款。
  企业应当自年度终了之日起五个月内,向税务机关报送年度企业所得税纳税申报表,并汇算清缴,结清应缴应退税款。
  企业在报送企业所得税纳税申报表时,应当按照规定附送财务会计报告和其他有关资料。

  第五十五条 企业在年度中间终止经营活动的,应当自实际经营终止之日起六十日内,向税务机关办理当期企业所得税汇算清缴。
  企业应当在办理注销登记前,就其清算所得向税务机关申报并依法缴纳企业所得税。

  第五十六条 依照本法缴纳的企业所得税,以人民币计算。所得以人民币以外的货币计算的,应当折合成人民币计算并缴纳税款。
 
第八章 附则

  第五十七条 本法公布前已经批准设立的企业,依照当时的税收法律、行政法规规定,享受低税率优惠的,按照国务院规定,可以在本法施行后五年内,逐步过渡到本法规定的税率;享受定期减免税优惠的,按照国务院规定,可以在本法施行后继续享受到期满为止,但因未获利而尚未享受优惠的,优惠期限从本法施行年度起计算。
  法律设置的发展对外经济合作和技术交流的特定地区内,以及国务院已规定执行上述地区特殊政策的地区内新设立的国家需要重点扶持的高新技术企业,可以享受过渡性税收优惠,具体办法由国务院规定。
  国家已确定的其他鼓励类企业,可以按照国务院规定享受减免税优惠。

  第五十八条 中华人民共和国政府同外国政府订立的有关税收的协定与本法有不同规定的,依照协定的规定办理。

  第五十九条 国务院根据本法制定实施条例。

  第六十条 本法自2008年1月1日起施行。1991年4月9日第七届全国人民代表大会第四次会议通过的《中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法》和1993年12月13日国务院发布的《中华人民共和国企业所得税暂行条例》同时废止。
相关资料:
第十届全国人民代表大会法律委员会关于《中华人民共和国企业所得税法(草案修改稿)》修改意见的报告(20070315)
关于《中华人民共和国企业所得税法(草案)》的说明(20070308)
 
关于《中华人民共和国企业所得税法(草案)》的说明

  ——2007年3月8日在第十届全国人民代表大会第五次会议上
  财政部部长 金人庆
  各位代表:
  我受国务院的委托,现对《中华人民共和国企业所得税法(草案)》做说明。
  为进一步完善社会主义市场经济体制,根据党的十六届三中全会关于“统一各类企业税收制度”的精神,结合我国经济社会发展的新情况,财政部、税务总局和国务院法制办共同起草了《中华人民共和国企业所得税法(征求意见稿)》,于2004年书面征求了全国人大财经委,全国人大常委会法工委、预工委,各省、自治区、直辖市和计划单列市人民政府以及国务院有关部门的意见,并分别召开了有关部门、企业、专家参加的座谈会,直接听取了意见。2006年再次征求了32个中央单位的意见。有关方面普遍认为,加快内资企业、外资企业(包括中外合资、中外合作、外商独资和外国企业,下同)所得税税制改革进程,尽快出台实施统一的企业所得税法,为各类企业竞争创造公平的税收环境,十分必要。在吸收各方意见,进一步修改、完善的基础上,形成了《中华人民共和国企业所得税法(草案)》(以下简称草案)。草案经国务院常务会议讨论通过后,国务院于2006年9月28日提请全国人大常委会审议。第十届全国人大常委会第二十五次会议对草案进行了审议。今年1月,全国人大常委会办公厅将草案发送全国人大代表,并有计划地组织代表研读、讨论草案。常委会组成人员和全国人大代表普遍认为,制定统一的企业所得税法的时机已经成熟,草案基本可行;同时也提出了一些修改意见。根据常委会组成人员和全国人大有关专门委员会的审议意见,以及全国人大代表提出的意见,国务院对草案又作了一些修改,形成了现在提请全国人民代表大会审议的草案。现说明如下:
  一、立法的必要性和出台时机
  我国现行的企业所得税按内资、外资企业分别立法,外资企业适用1991年第七届全国人民代表大会第四次会议通过的《中华人民共和国外商投资企业和外国企业所得税法》(以下称外资税法),内资企业适用1993年国务院发布的《中华人民共和国企业所得税暂行条例》(以下称内资税法)。自20世纪70年代末实行改革开放以来,为吸引外资、发展经济,对外资企业采取了有别于内资企业的税收政策,实践证明这样做是必要的,对改革开放、吸引外资、促进经济发展发挥了重要作用。截至2006年底,全国累计批准外资企业59.4万户,实际使用外资6919亿美元。2006年外资企业缴纳各类税款7950亿元,占全国税收总量的21.12%。
  当前,我国经济社会情况发生了很大变化,社会主义市场经济体制初步建立。加入世贸组织后,国内市场对外资进一步开放,内资企业也逐渐融入世界经济体系之中,面临越来越大的竞争压力,继续采取内资、外资企业不同的税收政策,必将使内资企业处于不平等竞争地位,影响统一、规范、公平竞争的市场环境的建立。
  现行内资、外资企业所得税制度在执行中也暴露出一些问题,已经不适应新的形势要求:
  一是现行内资税法、外资税法差异较大,造成企业之间税负不平、苦乐不均。现行税法在税收优惠、税前扣除等政策上,存在对外资企业偏松、内资企业偏紧的问题,根据全国企业所得税税源调查资料测算,内资企业平均实际税负为25%左右,外资企业平均实际税负为15%左右,内资企业高出外资企业近10个百分点,企业要求统一税收待遇、公平竞争的呼声较高。
  二是现行企业所得税优惠政策存在较大漏洞,扭曲了企业经营行为,造成国家税款的流失。比如,一些内资企业采取将资金转到境外再投资境内的“返程投资”方式,享受外资企业所得税优惠等。
  三是现行内资税法、外资税法实施10多年来,我国经济社会情况发生了很大变化,需要针对新情况及时完善和修订。以部门规范性文件发布的许多重要税收政策,也需要及时补充到法律中。
  为有效解决企业所得税制度存在的上述问题,有必要尽快统一内资、外资企业所得税。企业所得税“两法合并”改革,有利于促进我国经济结构优化和产业升级,有利于为各类企业创造一个公平竞争的税收法制环境,是适应我国社会主义市场经济发展新阶段的一项制度创新,是体现“五个统筹”、促进经济社会可持续发展战略的配套措施,是中国经济制度走向成熟、规范的标志性工作之一,也是社会各界的普遍共识和呼声。
  目前,我国经济处于高速增长时期,企业的整体效益近年来有较大提高,财政收入保持了较好的增长势头。借鉴国际税制改革经验,在这样的形势下进行企业所得税改革,国家财政和企业的承受能力都比较强,是改革的有利时机。
  二、企业所得税改革的指导思想和原则
  企业所得税改革的指导思想是:根据科学发展观和完善社会主义市场经济体制的总体要求,按照“简税制、宽税基、低税率、严征管”的税制改革原则,借鉴国际经验,建立各类企业统一适用的科学、规范的企业所得税制度,为各类企业创造公平的市场竞争环境。
  按照上述指导思想,企业所得税改革遵循了以下原则:
  1、贯彻公平税负原则,解决目前内资、外资企业税收待遇不同,税负差异较大的问题。
  2、落实科学发展观原则,统筹经济社会和区域协调发展,促进环境保护和社会全面进步,实现国民经济的可持续发展。
  3、发挥调控作用原则,按照国家产业政策要求,推动产业升级和技术进步,优化国民经济结构。
  4、参照国际惯例原则,借鉴世界各国税制改革最新经验,进一步充实和完善企业所得税制度,尽可能体现税法的科学性、完备性和前瞻性。
  5、理顺分配关系原则,兼顾财政承受能力和纳税人负担水平,有效地组织财政收入。
  6、有利于征收管理原则,规范征管行为,方便纳税人,降低税收征纳成本。
  三、草案的主要内容
  根据上述指导思想和原则,参照国际通行做法,草案体现了“四个统一”:内资、外资企业适用统一的企业所得税法;统一并适当降低企业所得税税率;统一和规范税前扣除办法和标准;统一税收优惠政策,实行“产业优惠为主、区域优惠为辅”的新税收优惠体系。需要特别说明的是,全国人民代表大会通过《中华人民共和国企业所得税法》(以下称新税法)后,国务院将根据新税法制定实施条例,对有关规定做进一步细化,并与新税法同时实施。
  (一)税率。
  现行内资企业和外资企业所得税税率均为33%。同时,对一些特殊区域的外资企业实行24%、15%的优惠税率,对内资微利企业实行27%、18%的二档照顾税率等,税率档次多,使不同类型企业名义税率和实际税负差距较大。因此,有必要统一内资、外资企业所得税税率。
  草案将新的税率确定为25%(草案第四条第一款)。主要考虑是:对内资企业要减轻税负,对外资企业也尽可能少增加税负,同时要将财政减收控制在可以承受的范围内,还要考虑国际上尤其是周边国家(地区)的税率水平。全世界159个实行企业所得税的国家(地区)平均税率为28.6%,我国周边18个国家(地区)的平均税率为26.7%。草案规定的25%的税率,在国际上是适中偏低的水平,有利于提高企业竞争力和吸引外商投资。
  (二)税收优惠。
  1、主要内容。
  为统一内资、外资企业所得税税负,结合各国税制改革的新形势,草案采取以下五种方式对现行税收优惠政策进行了整合:一是对符合条件的小型微利企业实行20%的优惠税率,对国家需要重点扶持的高新技术企业实行15%的优惠税率(草案第二十八条),扩大对创业投资企业的税收优惠(草案第三十一条),以及企业投资于环境保护、节能节水、安全生产等方面的税收优惠(草案第三十四条)。二是保留对农林牧渔业、基础设施投资的税收优惠政策(草案第二十七条)。三是对劳服企业、福利企业、资源综合利用企业的直接减免税政策采取替代性优惠政策(草案第三十条、第三十三条)。四是法律设置的发展对外经济合作和技术交流的特定地区(即经济特区)内,以及国务院已规定执行上述地区特殊政策的地区(即上海浦东新区)内新设立的国家需要重点扶持的高新技术企业,可以享受过渡性优惠;继续执行国家已确定的其他鼓励类企业(即西部大开发地区的鼓励类企业)的所得税优惠政策(草案第五十七条)。五是取消了生产性外资企业定期减免税优惠政策,以及产品主要出口的外资企业减半征税优惠政策等。另外,根据全国人大代表提出的意见,草案增加了“企业从事环境保护项目的所得”和“企业符合条件的技术转让所得”可以享受减免税优惠等方面的内容(草案第二十七条),以体现国家鼓励环境保护和技术进步的政策精神。通过以上整合,草案确定的税收优惠的主要内容包括:促进技术创新和科技进步、鼓励基础设施建设、鼓励农业发展及环境保护与节能、支持安全生产、促进公益事业和照顾弱势群体,以及自然灾害专项减免税优惠政策等。(草案第四章)
  高新技术企业和小型微利企业在国民经济中占特殊地位,借鉴一些国家的经验,对国家需要重点扶持的高新技术企业和小型微利企业实行优惠税率是必要的。考虑到高新技术企业和小型微利企业的认定标准是一个执行政策的操作性问题,需要根据发展变化的情况不断加以完善,具体内容在实施条例中规定比较妥当。目前,国务院相关部门正在对高新技术企业和小型微利企业的认定标准进行研究论证。
  2、对原享受法定税收优惠的企业实行过渡措施。
  为了缓解新税法出台对部分老企业增加税负的影响,草案规定,对新税法公布前已经批准设立,依照当时的税收法律、行政法规规定,享受低税率和定期减免税优惠的老企业,给予过渡性照顾:按现行税法的规定享受15%和24%等低税率优惠的老企业,按照国务院规定,可以在新税法施行后5年内享受低税率过渡照顾,并在5年内逐步过渡到新的税率;按现行税法的规定享受定期减免税优惠的老企业,新税法施行后可以按现行税法规定的优惠标准和期限继续享受尚未享受完的优惠,但因没有获利而尚未享受优惠的企业,优惠期限从新税法施行年度起计算。考虑到过渡措施政策性强、情况复杂,草案规定,上述过渡的具体办法由国务院规定。(草案第五十七条)
  (三)纳税人和纳税义务。
  大多数国家对个人以外的组织或者实体课税,是以法人作为标准确定纳税人的,实行法人税制是企业所得税制改革的方向。因此,草案取消了现行内资税法中有关以“独立经济核算”为标准确定纳税人的规定。同时,将纳税人的范围确定为企业和其他取得收入的组织,这与现行税法的有关规定是基本一致的。为避免重复征税,草案同时规定个人独资企业和合伙企业不适用本法。(草案第一条)
  按照国际上的通行做法,草案采用了规范的“居民企业”和“非居民企业”的概念,居民企业承担全面纳税义务,就其境内外全部所得纳税;非居民企业承担有限纳税义务,一般只就其来源于我国境内的所得纳税。在国际上,居民企业的判定标准有“登记注册地标准”、“实际管理机构地标准”和“总机构所在地标准”等,大多数国家都采用了多个标准相结合的办法。结合我国的实际情况,草案采用了“登记注册地标准”和“实际管理机构地标准”相结合的办法,对居民企业和非居民企业做了明确界定。(草案第二条)
  (四)应纳税所得额。
  应纳税所得额是计算企业所得税税额的依据。草案规定,企业每一纳税年度的收入总额,减除不征税收入、免税收入、各项扣除以及允许弥补的以前年度亏损后的余额,为应纳税所得额。(草案第五条)
  1、收入。
  草案将收入总额界定为“企业以货币形式和非货币形式从各种来源取得的收入”(草案第六条),同时,草案对“不征税收入”也做了明确规定(草案第七条),即财政拨款、纳入财政管理的行政事业性收费、政府性基金等属于财政性资金的收入。草案还将国债利息收入,符合条件的居民企业之间的股息、红利等权益性投资收益等,规定为“免税收入”(草案第二十六条),明确了企业所得税的应税所得范围。
  2、扣除和资产的税务处理。
  目前,内资、外资企业所得税在成本费用等扣除方面规定不尽一致,比如:内资企业所得税实行计税工资制度,外资企业所得税实行据实扣除制度。草案统一了企业实际发生的各项支出扣除政策,规定了公益性捐赠支出扣除的标准(草案第九条),明确了不得扣除的支出范围(草案第十条)。同时,对企业实际发生的有关固定资产、无形资产、长期待摊费用、投资资产和存货等方面的支出扣除做了统一规范。(草案第十一条至第十六条)
  (五)征收管理。
  企业所得税的征收管理,应当依照税收征管法的规定执行。但是,企业所得税的征收管理有一些特殊要求,如纳税地点、分支机构汇总纳税等。为了规范企业所得税的征管行为,方便纳税人,降低税收征纳成本,草案对此做了补充规定。
  1、纳税方式。现行做法是:内资企业以独立经济核算的单位为纳税人就地纳税,外资企业实行企业总机构汇总纳税。为统一纳税方式,方便纳税人,草案规定,对在中国境内设立不具有法人资格营业机构的居民企业,应当汇总计算、缴纳企业所得税。(草案第五十条)
  2、特别纳税调整。当前,一些企业运用各种避税手段规避所得税的现象日趋严重,避税与反避税的斗争日益激烈。为了防范各种避税行为,草案借鉴国际惯例,对防止关联方转让定价做了明确规定,同时增加了一般反避税、防范资本弱化、防范避税地避税、核定程序和对补征税款按照国务院规定加收利息等条款,强化了反避税手段,有利于防范和制止避税行为,维护国家利益。(草案第六章)
  四、对企业税负和财政收入的影响
  实行新税法,不同类型企业的税负将会有一定程度的变化。对内资企业来说,主要是减轻税收负担;对外资企业来说,税负将略有上升,但由于对老企业采取了一定期限的过渡优惠措施,因此,不会对其生产经营产生大的影响。国际经验表明,稳定的政治局面、发展良好的经济态势、广阔的市场、丰富的劳动力资源,以及不断完善的法制环境和政府服务等,是吸引外资的主要因素,税收优惠只是一个方面,新税法的实施也不会对吸引外资产生大的影响。
  新税法实施后,内资企业所得税法定名义税率由33%下降至25%,降低了8个百分点;外资企业所得税法定名义税率也由33%降低了8个百分点,但由于一些外资企业原来可以享受24%或15%的低税率优惠,从而其法定名义税率分别上升了1个百分点和10个百分点。考虑到新税法执行后其中一部分外资企业可以继续按新税法规定享受高新技术企业优惠税率和小型微利企业优惠税率,一部分外资企业可以享受过渡优惠政策,新税法执行后对外资企业即期财务成本不会造成大的影响。由于总体上降低了法定税率,提高了税前扣除标准,如果2008年实施新税法,与现行税法的口径相比,财政减收约930亿元,其中内资企业所得税减收约1340亿元,外资企业所得税增收约410亿元。如果考虑对原享受法定税收优惠的老企业实行过渡措施因素,在新税法实施当年带来的财政减收将更大一些,但在财政可承受范围之内。
  新税法实施后,由于实行了总分机构汇总纳税,可能会带来部分地区税源转移问题,对税源移出地财政有一定影响。2002年实行所得税分享改革时,我们对跨地区汇总纳税企业的所得税收入实行了按因素分配和税款预缴的方法,在一定程度上解决了税源转移问题。另外,按照现行一般转移支付办法,税源移出地的财力会自动得到一定补偿,随着中央财政均衡力度的不断加大,这种补偿机制的作用会越来越明显。新税法实施之后,我们将对税源转移问题进行跟踪调查,对新出现的问题及时研究和解决。
  《中华人民共和国企业所得税法(草案)》和以上说明是否妥当,请审议。
第十届全国人民代表大会法律委员会关于《中华人民共和国企业所得税法(草案修改稿)》修改意见的报告
(2007年3月15日第十届全国人民代表大会第五次会议主席团第三次会议通过)
 

  十届全国人大五次会议主席团:
  3月13日上午,各代表团对企业所得税法草案修改稿进行了审议。普遍认为,草案经法律委员会根据代表的修改意见和财经委员会的审议意见进行了修改,是可行的,同意提请本次会议表决通过;同时,有些代表对草案修改稿又提出了一些修改意见。法律委员会于3月14日上午召开会议,对草案修改稿进行了审议。财经委员会、预算工作委员会和国务院法制办、财政部、国家税务总局的负责同志列席了会议。法律委员会认为,草案修改稿已经成熟;同时,经对代表提出的修改意见逐条研究,建议对草案修改稿作如下修改:
  草案修改稿第二十二条规定:“企业的应纳税所得额乘以适用税率,减除应减免的税额和允许抵免的税额后的余额,为企业所得税的应纳税额。”有的代表提出,这一条中规定的“抵免”是否包括草案修改稿第二十三条中规定的已在境外缴纳的税额的“抵免”,应予明确,避免产生歧义。法律委员会经同财经委员会和财政部、税务总局研究认为,第二十二条中规定的“抵免”,是指依照本法关于税收优惠的规定享受的抵免,不包括第二十三条中规定的已在境外缴纳的税额的抵免。据此,法律委员会建议将第二十二条修改为:“企业的应纳税所得额乘以适用税率,减除依照本法关于税收优惠的规定减免和抵免的税额后的余额,为应纳税额。”(草案建议表决稿第二十二条)
  此外,根据有些代表提出的修改意见,还对草案修改稿作了一些文字修改。
  这里,还有两个问题需要汇报:一是,有些代表再次提出,草案修改稿第五十条第二款关于企业在中国境内设立的不具有法人资格的营业机构应当汇总计算纳税的规定,会造成中西部地区税源转移,影响当地财政收入,建议修改为在税源发生地纳税,或者明确规定补偿办法;如果这次来不及解决这个问题,国务院也要高度重视,尽快出台一个解决办法。法律委员会经同财经委员会和国务院有关部门反复研究认为:按照公司法律制度,子公司是具有法人资格的,应在所在地纳税;分公司则不具有法人资格,应当由总公司汇总计算纳税。草案上述规定,是恰当的不宜改动。同时,对因此发生一些地区税源转移、影响当地财政收入的问题,必须高度重视、认真研究,采取切实有效的措施加以解决。鉴于这个问题属于财政收入分配问题,宜由国务院或者国务院有关部门专门制定办法。法律委员会建议国务院或者国务院有关部门抓紧研究完善现行的补偿办法或者制定新的办法,使税源转出地的正当利益得到有效保障。财政部、税务总局表示,他们将认真研究代表们的意见,按照落实科学发展观、统筹地区发展的要求,抓紧完善或者制定具体办法,合理解决这个问题。二是,有些代表建议再增加一些税收优惠项目。法律委员会经同财经委员会和国务院有关部门研究认为,这些代表建议增加的项目,有些已经包含在草案规定的税收优惠项目中,比如开发可再生能源新产品、新技术的研发费用可以按照草案修改稿第三十条第一项的规定享受优惠,又如综合利用资源生产可再生能源产品可以按照草案修改稿第三十三条的规定享受优惠;有些可以按照草案修改稿第三十六条的规定,由国务院根据国民经济和社会发展的需要,制定专项优惠政策。据此,法律委员会建议可以不再增加新的税收优惠项目。
  草案建议表决稿已按上述意见作了修改,建议经主席团审议通过后,提请本次会议表决。
  企业所得税法草案建议表决稿和以上报告,请审议。
 
 

Corporate Income Tax Law of the People's Republic of China

Decree of the President of the People's Republic of China
No. 63

The Corporate Income Tax Law of the People's Republic of China, adopted at the 5th Session of the 10th National People's Congress of the People's Republic of China on March 16 2007, is now promulgated and shall become effective as of January 1 2008. 
   
President of the People's Republic of China: HU Jintao
March 16 2007

Chapter I - General Provisions

Article 1. Enterprises and other organisations that have income inside the People's Republic of China (hereinafter referred to as "enterprises" are taxpayers of corporate income tax, and shall pay corporate income tax in accordance with the provisions of this law.

This law is not applicable to solely funded enterprises and partnership enterprises.

Article 2. Enterprises are classified as resident enterprises and non resident enterprises.

Resident enterprises mentioned in this law refer to enterprises that are set up according to law inside China or in accordance with laws of foreign countries or regions but with actual management institutions inside China.

Non-resident enterprises in this law refer to enterprises that are established in accordance with laws of foreign countries or regions, without actual management institutions inside China, but have set up institutions or business outlets inside China, or have income generated from within China though without institutions or outlets inside China.

Article 3. Resident enterprises shall pay corporate income tax on their incomes generated from within China as well as from abroad.

Non-resident enterprises that have set up agencies or outlets inside China shall pay corporate income tax on income generated by their agencies or outlets from within China as well as incomes that have been generated from abroad but with actual connections with the agencies and outlets set up inside China.

Non-resident enterprises that have not established agencies or outlets inside China, or have set up agencies or outlets inside China but the incomes generated have no actual connections with the agencies or outlets set up, shall pay corporate income on the incomes generated from within China.

Article 4. The tax rate of corporate income tax is 25%.

The applicable rate is 20% for incomes obtained by non-resident enterprises as mentioned in paragraph 3 of article 3 of this law.

Chapter II - Taxable Incomes

Article 5. The taxable incomes of an enterprise during each taxable year is equal to the total incomes minus incomes exempted from taxation, tax-free incomes, various deductibles, and the amount used to make up the losses of the previous years.

Article 6. Income generated by enterprises in the form of currencies and non-currency from various sources is considered total income, which includes:

1. incomes from sales of commodities

2. incomes from provision of labour services,

3. incomes from transfer of property,

4. investment gains from shares and dividends,

5. incomes from interest

6. incomes from rental,

7. incomes from royalties,

8. incomes from accepting donations,

9. other incomes.

Article 7. The following incomes included in the total incomes are deemed as incomes exempted from taxation:

1. fiscal allocation

2. obtained according to law and included into fiscal management as fees collected for administration purposes and government funds,

3. other incomes specified by the State Council as exempted from taxation.

Article 8. Expenditures of enterprises that take place and are related to the obtaining of incomes, including cost, fees, duties, losses and other expenses may be deducted from the taxable incomes, provided that they are reasonable.

Article 9. Expenditures in the form of welfare donations on the part of enterprises can be deducted from the taxable incomes so long as they are within 12% of the total profits of the year.

Article 10. The following expenditures shall not be deducted in the calculation of taxable incomes:

1. investment gains paid to investors, such as share interest, dividends, etc,

2. corporate income tax,

3. overdue charges of taxation,

4. fines, and losses caused by properties confiscated,

5. expenditure in the form of donation beyond what is specified in article 9 of this law,

6. sponsoring expenditure,

7. expenditure of reserve that has not been verified,

8. other expenditures that are not related to the obtaining of incomes.

Article 11. The depreciation of fixed assets calculated as per regulations by the enterprises at the time of calculating taxable incomes can be deducted.

The following fixed assets shall not be included in the calculation of depreciation and deduction:

1. fixed assets that have not been used, except houses and buildings,

2. fixed assets rented in the form of operational leasing,

3. fixed assets rented out in the form of financing leasing,

4. fixed assets for which the full amount of depreciation is withdrawn and are still in use,

5. fixed assets having no relationship to the operational activities,

6. land calculated separately and entered as fixed assets,

7. other fixed assets that can not be included in the calculation of depreciation and deduction.

Article 12. When calculating taxable incomes, the amortization fees of intangible assets calculated by enterprises as per related regulations can be deducted.

The following intangible assets can not be included in the deduction of amortization fees:

1. intangible assets developed independently for which the expenditure has been included and deducted at the time of calculating taxable incomes,

2. self founded commercial reputation,

3. intangible assets that are not related to business operations,

4. other intangible assets that can not be included in the calculation of deduction of amortization fees.

Article 13. When calculating taxable incomes, the following expenditures of enterprises, considered as long term amortization fees and having been amortized per related regulations, are allowed to be deducted:

1. expenditure for renovation and building of fixed assets for which the full amount of depreciation has been withdrawn,

2. expenditure for renovation and building of leased fixed assets,

3. expenditure for overhaul of fixed assets,

4. other expenditure that should be considered as long term amortization fees.

Article 14. The cost of investment assets can not deducted at the time of calculating taxable incomes when enterprises are making overseas investment.

Article 15. In cases where enterprises use or sell inventories and calculate the cost of inventories per related regulations, such cost can be deducted at the time of calculating taxable incomes.

Article 16. At the time of transferring assets, the net value of the assets can be deducted at the time of calculating taxable incomes.

Article 17. At the time of gathering and calculating the taxable corporate incomes, the enterprises shall not use losses incurred by their overseas branches to offset the gains of domestic branches.

Article 18. Losses incurred by an enterprise during one taxable year are allowed to be settled and transferred to subsequent years and made up with incomes from subsequent years. However, the duration of settlement and transfer can not be longer than 5 years.

Article 19. For incomes obtained by non-resident enterprises as mentioned in paragraph 3 of article 3 of this law, the following method shall be used to calculate the taxable incomes:

1. dividends, bonus and other investment gains as well as interest, rentals, royalty incomes are taxable incomes in full amount,

2. for incomes from transfer of properties, the taxable incomes shall be the balance between the total incomes and the net value of the property,

3. for other incomes, the methods mentioned in the previous two paragraphs shall serve as a reference for the calculation of taxable incomes.

Article 20. Detailed measures governing the specific scope and standards for the incomes and deductions as well as taxation treatment of assets as mentioned in this chapter shall be separately worked out by the fiscal and taxation authorities under the State Council.

Article 21. At the time of calculating taxable incomes, when the methods of corporate finances or accounting are not in line with the provisions of the taxation laws or administrative regulations, the provisions of the taxation laws or administrative regulations shall prevail.

Chapter III - Tax Payable

Article 22. The taxable incomes of an enterprise multiplied by the applicable rates, minus various deductibles and exemptions as per the provisions of this law on taxation preferences shall be the tax payable.

Article 23. In cases where the following incomes obtained by enterprises have paid income tax abroad, they can serve as the creditable amount in the tax payable during the same period, and the creditable quota is up to the amount of tax payable on the incomes calculated according to this law. For the extra part that exceeds the creditable quota, the balance between creditable quota and the creditable amount every year can be used as the creditable amount on a yearly basis during the subsequent five years:

1. taxable incomes of resident enterprises from outside China,

2. taxable incomes obtained by non-resident enterprises that have set up agencies or outlets inside China from outside China, but having actual connections with the agencies or outlets set up inside China.

Article 24. For investment gains, including stock dividends and bonuses, obtained by resident enterprises from foreign enterprises under their direct or indirect control outside China and in cases where the income tax actually paid by foreign enterprises outside China is paid on the incomes thus generated, the income tax paid will be deemed as overseas creditable tax of the resident enterprise and used for credit purposes within the creditable quota as specified in article 23 of this law.
 
Chapter IV - Preferential Treatment of Taxation

Article 25. The State grants preferential treatment of corporate income tax to industries and projects that the State supports and encourages for development.

Article 26. The following incomes of enterprises are classified as tax-free incomes:

1. incomes from the interest of T-bonds,

2. stock dividends, bonuses and other equity type investment gains between resident enterprises that meet certain terms and conditions,

3. stock dividends, bonuses and other equity type investment gains obtained by non-resident enterprises that have set up agencies or outlets inside China from resident enterprises with actual connections with the agencies or outlets set up,

4. incomes generated by non-profit-making enterprises that meet certain terms and conditions.

Article 27. The following incomes of enterprises may be exempted from corporate income tax or be eligible for reduced corporate income tax:

1. incomes from engaging in agricultural, forestry, husbandry, and fishing projects,

2. incomes generated from engaging in the investment and management of public infrastructural projects and facilities supported specifically by the State,

3. incomes generated from engaging in environmental protection, energy conservation and water conservation projects that meet certain terms and conditions,
incomes from transfer of technology that meet certain terms and conditions,

4. incomes specified in paragraph 3 of article 3 of this law.

Article 28. Small scale and low profit making enterprises that meet certain terms and conditions are eligible for 20% corporate income tax rate.
 
New and Hi-tech enterprises that the State needs to support specifically are eligible for 15% corporate income tax rate.

Article 29. The autonomous authorities in places that exercise ethnic autonomy may decide to grant reduced tax rate to or exempt enterprises operating in their respective administrative regions from paying part of the corporate income tax that will go to the local governments. In cases where the states and prefectures decide to do so, they shall report such decisions to the people's governments at the provincial, municipal and autonomous region level for approval.

Article 30. The following expenditures of enterprises may be deducted on a cumulative basis at the time of calculating taxable incomes:

1. research and development expenditure for developing new technology, new products, and new techniques,

2. salaries paid to allocate the disabled as well as other people for employment as encouraged by the State.

Article 31. Start-up investment enterprises engaging in the venture investment that is supported and encouraged specifically by the State may be entitled to the treatment of deducting a certain percentage of income tax from the total investment.

Article 32. In cases where the fixed assets of enterprises need to be depreciated at a faster rate due to reasons of technological advances, the method of shortening the depreciation period or accelerated depreciation may be employed.

Article 33. Incomes generated from enterprises comprehensive use of resources to produce products that conform to the provisions of the country's industrial policies may be deducted from the taxable incomes at the time of calculation.

Article 34. Investment used by enterprises to purchase special equipment for the purpose of environmental protection, energy and water conservation, safety production, and other purposes may be used as creditable amount at a certain percentage.

Article 35. Detailed measures on preferential taxation treatment as mentioned in this law shall be worked out separately by the State Council.

Article 36. The State Council may draft specific preferential policies regarding corporate income tax in view of the need of the national economic and social development or in the case of major impact on enterprises operational activities cast by emergencies, and submit them for record filing with the Standing Committee of the National People's Congress.

Chapter V - Taxation at Source

Article 37. Income tax on incomes of non-resident enterprises as mentioned in paragraph 3 of article 3 of this law shall be deducted from the source, and the payer shall be the withholding agent. The tax shall be withheld by the withholding agent from the payment or payable amount at the time of each payment.

Article 38. For income tax on incomes obtained by non-resident enterprises from engineering and labour services inside China, the taxation authority may designate the party that pays the engineering projects or labour services as withholding agent.

Article 39. For income tax to be withheld as specified in articles 37 and 38, in cases where the withholding agent fails to withhold according to law or is unable to perform the obligations of withholding, the taxpayer shall pay tax at the place of income generation. In cases where the taxpayer fails to pay tax according to law, the taxation authority may reclaim from the taxpayer the tax payable from the payables under other items of incomes inside China.

Article 40. Taxes withheld by the withholding agent each time shall be paid to the Treasury within 7 days, starting from the day of withholding, and the withholding agent shall submit to the local taxation authority a statement regarding the withholding of corporate income tax.

Chapter VI - Adjustment to Special Taxation

Article 41. In cases where the business operations between an enterprise and its associated parties do not conform to the principles of independent transaction, which results in the reduction of the taxable incomes or tax payable on the part of the enterprise or its associated parties, the taxation authorities shall have the right to introduce adjustments according to reasonable methods.

In cases where an enterprise develops or accepts intangible assets jointly with its associated parties or provides and accepts labour costs jointly with its associated parties, amortization shall be undertaken according to the principle of independent transaction at the time of calculating taxable incomes.

Article 42. Enterprises may propose to the taxation authorities the pricing principles and calculation methods regarding its business operations with associated parties, and the taxation authorities shall consult and confirm with the enterprises before arriving at a pre-arrangement for pricing.

 Article 43. Enterprises in submitting statements declaring annual corporate income tax to the taxation authorities shall provide statements regarding the annual business operations with their associated parties.

When taxation authorities conduct investigations into the associated business operations, the enterprises and their associated parties as well as other enterprises related to the investigations shall provide relevant information as requested.

Article 44. In cases where enterprises fail to provide information regarding the business operations with their associated parties or provide false or incomplete information, unable to reflect genuinely the business operations with associated parties, the taxation authorities shall have the right to verify and arrive at the taxable incomes according to law.

Article 45. In cases where enterprises set up by resident enterprises or under the control of resident enterprises and Chinese residents in countries or regions where the actual tax burden is significantly lower than what is specified in paragraph 1 of article 4 of this law do not distribute profits or reduce the distribution of profits not out of reasonable operational needs, the profits that belong to the resident enterprises mentioned above shall be included as the period income of the resident enterprises.

Article 46. In cases where the percentage of credit type investment and equity type investment received by an enterprise from its associated parties exceeds the specified ratio, the interest expenditure thus caused shall not be deducted at the time of calculation of taxable incomes.

Article 47. In cases where enterprises make other arrangements that do not have reasonable commercial purposes, which results in the reduction in the taxable incomes or tax payable, the taxation authorities shall have the right to make adjustment with reasonable methods.

Article 48. In cases where taxation authorities make taxation adjustment per the provisions of this chapter, and there is a need for reclaim of taxes, such taxes shall be reclaimed, and interest shall be charged as well according to the regulations of the State Council.

Chapter VII - Taxation Administration

Article 49. Taxation administration of corporate income tax shall, in addition to what is specified in this law, be conducted in line with the provisions of the Taxation Administration Law of the People's Republic of China.

Article 50. Unless otherwise specified in taxation laws and administrative regulations, the taxation location of a resident enterprise shall be the place of registration of the enterprise. For enterprises with registration location abroad, the taxation location shall be the place where the actual management institutions are located.

In cases where resident enterprises set up operational branches inside China that do not have legal person status, the corporate income tax shall be calculated and paid in an aggregate manner.

Article 51. For incomes generated by non-resident enterprises as mentioned in paragraph 2 of article 3 of this law, the place where the agency or outlet is located is the place of taxation. In cases where a non-resident enterprise sets up two or more agencies or outlets inside China, upon the examination and approval by the taxation authorities, the enterprise may choose to have its principal agency or outlet pay the corporate income tax in an aggregate manner.

For incomes obtained by non-resident enterprises as mentioned in paragraph 3 of article 3 of this law, the place where the withholding agent is located is considered the taxation location.

Article 52. Unless otherwise specified by the State Council, enterprises shall not combine and pay corporate income tax.

Article 53. Corporate income tax is calculated on the basis of a taxable year and a taxation year is between January 1 and December 31 of a calendar year.

In cases where an enterprise starts business or terminates operations in the middle of a taxation year, which results in the actual operational period during a taxation year being less than 12 months, the actual period of operation shall be taken as a taxation year.

When an enterprise conducts liquidation according to law, the liquidation period will be deemed as a taxation year.

Article 54. Corporate income tax shall be paid on a monthly basis or quarterly basis.

Enterprises shall submit to the taxation authority taxation declaration for the pre-payment of corporate income tax and pay taxes in advance within 15 days upon the end of each month or quarter.

Enterprises shall, within 5 months upon the completion of each year, submit to the taxation authority annual taxation declaration of corporate income tax and pay taxes, calculate the exact amount of taxes to pay, and pay the full amount payable or get back the amount refundable.

Enterprises in submitting annual taxation declaration of corporate income tax shall submit the financial and accounting statements and other related materials as requested.

Article 55. In cases where an enterprise terminates operations in the middle of the year, it shall, within 60 days upon the day of termination of the actual operations, handle the calculation and payment of the period corporate income tax with the taxation authority.

An enterprise, before handling the writing off of its registration, shall declare to the taxation authority regarding its incomes from liquidation and pay corporate income tax according to law.

Article 56. Corporate income tax paid in accordance with this law shall be calculated in RMB Yuan. In cases where the incomes are calculated in currencies other than RMB, conversion into RMB shall be done at the time of calculation and payment of taxes.

Chapter VIII - Supplementary Articles

Article 57. Enterprises established upon approval before the promulgation of this law that are entitled to low tax rates as preferential treatment per the taxation laws and administrative regulations at that time shall transfer to the tax rates specified in this law within 5 years upon the entry into force of this law. In cases where they are entitled to preferential taxation treatment, such as exemption or reduction within a specified period of time, they may continue to do so up to the expiry per the regulations of the State Council after the entry into force of this law. However, for those that have not enjoyed the preferential treatment due to the reasons of failure to make profits, the preferential treatment period shall be calculated according to the year when this law becomes effective.

For special areas developed according to laws for the purpose of promoting foreign economic cooperation and technological exchanges, as well as new and high technology enterprises newly set up that the State deems necessary to support specifically in areas that are entitled to the exercise of special policies as mentioned above per the regulations of the State Council, they are eligible for transitional preferential taxation treatment, and the detailed measures shall be worked out by the State Council.

Other enterprises within the categories of being encouraged as identified by the State may be granted preferential taxation treatment of exemption or reduced rate per the regulations of the State Council.

Article 58. In cases where there are different provisions between this law and the agreements on taxation signed between the government of the People's Republic of China and foreign governments, the provisions of such agreements shall prevail.

Article 59. The State Council shall draft the implementation regulations for this law.

Article 60. This law shall enter into force as of January 1 2008. The Corporate Income Tax Law of the People's Republic of China on Foreign Invested Enterprises and Foreign Enterprises adopted at the 4th Session of the 7th National People's Congress on April 9 1991 and the Provisional Regulations of the People's Republic of China on Corporate Income Tax released by the State Council on December 13 1993 shall be abolished at the same time.

 
     
     






 
Copyright Notice® All Rights Reserved By Jiangyu Wang
1