利用外资改组国有企业暂行规定
 
国家经济贸易委员会、财政部、国家工商行政管理总局、国家外汇管理局令第42号
 
颁布日期:20021108  实施日期:20030101  颁布单位:国家经济贸易委员会、 财政部、 国家工商行政管理总局、 国家外汇管理局

  现将《利用外资改组国有企业暂行规定》予以公布,自2003年1月1日起施行。
  国家经济贸易委员会主
  财政部
  国家工商行政管理总局
  国家外汇管理局
  二00二年十一月八日

  第一条 为引导和规范利用外资改组国有企业的行为,促进国有经济的战略性改组,加快国有企业建立现代企业制度的步伐,维护社会稳定,根据《中华人民共和国公司法》、《中华人民共和国合同法》和国家有关外商投资及国有资产管理的法律法规规定,制定本规定。

  第二条 本规定适用于利用外资将国有企业、含国有股权的公司制企业(金融企业和上市公司除外)改制或设立为公司制外商投资企业的行为(以下简称利用外资改组国有企业)。

  第三条 本规定所称利用外资改组国有企业包括下列情形:
  (一)国有企业的国有产权持有人将全部或部分产权转让给外国公司、企业和其他经济组织或个人(以下简称外国投资者),企业改组为外商投资企业;
  (二)公司制企业的国有股权持有人将全部或部分国有股权转让给外国投资者,企业改组为外商投资企业;
  (三)国有企业的境内债权人将持有的债权转给外国投资者,企业改组为外商投资企业;
  (四)国有企业或含有国有股权的公司制企业将企业的全部或主要资产出售给外国投资者,外国投资者以所购买的资产独自或与出售资产的企业等共同设立外商投资企业;
  (五)国有企祷蚝泄扇ǖ墓局破笠低ü鲎世┕晌胀夤蹲收咄蹲剩闷笠蹈淖槲馍掏蹲势笠怠?/b>

  第四条 本规定第三条所述(一)、(二)、(三)、(五)项情形的国有企业和公司制企业称为被改组企业。
  国有企业的国有产权、公司制企业的国有股权统称为国有产权。国有产权持有人、国有股权持有人统称为国有产权持有人。
  国有产权持有人是指国家授权的部门或国家授权投资的机构、持有国有资本的企业及其他经济组织。国有产权持有人、转让债权的国有企业债权人、出售资产的企业统称为改组方。

  第五条 改组方应当选择具备下列条件的外国投资者:
  (一)具有被改组企业所需的经营资质和技术水平;
  (二)具有良好的商业信誉和管理能力;
  (三)具有良好的财务状况和经济实力。
  改组方应当要求外国投资者提出改善企业治理结构和促进企业持续发展的重整方案,重整方案内容应当包括新产品开发、技术改造及相关投资计划、加强企业管理的措施等。

  第六条 利用外资改组国有企业应当遵循下列原则:
  (一)遵守国家法律法规,保证国家经济安全;
  (二)符合国家产业政策要求。企业(包括其直接或间接持股的企业)经营范围属于《
外商投资产业指导目录》禁止外商投资产业的,外国投资者不得参与改组;须由中方控股或相对控股的企业,改组后应当保持中方控股或相对控股地位;
  (三)有利于经济结构调整,促进国有资本优化配置;
  (四)注重引进先进技术和管理经验,建立规范的公司治理结构,推动企业技术进步和产业升级;
  (五)坚持公开、公平、公正、诚实信用的原则,防止国有资产流失,不得逃废、悬空银行及其他债权人的债权,不得损害职工的合法权益,保护外国投资者的合法权益;
  (六)促进公平竞争,不得导致市场垄断。

  第七条 转让国有企业产权或国有独资公司和两个以上的国有企业或其他两个以上的国有投资主体投资设立的有限责任公司的国有股权的,改组方应当事先征求被改组企业职工代表大会的意见。转让公司制企业国有股权,应当经过被改组企业股东会同意。转让国有企业债权的,应当经过被改组企业国有产权持有人同意。企业出售全部或主要资产的,应当事先征得企业国有产权持有人或股东会的同意,并通知债权人。

  第八条 利用外资改组国有企业应当符合下列要求:
  (一) 企业改组前,国有产权持有人应当组织被改组企业进行资产清查、产权界定、债权债务清理,聘请具备资格的中介机构进行财务审计,按照《
国有资产评估管理办法》(国务院令第91号)、《国有资产评估管理若干问题的规定》(财政部令第14号)等有关规定进行资产评估。评估结果按照规定核准或备案后,作为确定国有产权、资产价格的依据。
  (二) 改组后企业控制权转移或企业的全部或主要经营资产出售给外国投资者的,改组方和被改组企业应当制定妥善安置职工的方案,并应当经职工代表大会审议通过。被改组企业应当以现有资产清偿拖欠职工的工资、未退还的集资款、欠缴的社会保险费等各项费用。被改组企业与职工实行双向选择。对留用职工要依法重新签订或变更劳动合同。对解除劳动合同的职工要依法支付经济补偿金,对移交社会保险机构的职工要依法一次性缴足社会保险费,所需资金从改组前被改组企业净资产抵扣,或从国有产权持有人转让国有产权收益中优先支付。
  (三) 以出售资产方式进行改组的,企业债权债务仍由原企业承继;以其他方式改组的,企业债权债务由改组后的企业承继。转让已抵押或质押的国有产权、资产的,应当符合《中华人民共和国担保法》的有关规定。债务承继人应当与债权人签订相关的债权债务处置协议。
  (四)改组方应当公开发布改组信息,广泛地征集外国投资者,对外国投资者的资质、信誉、财务状况、管理能力、付款保障、经营者素质等进行调查。优先选择能带来先进技术和管理经验、产业关联度高的中长期投资者。
  改组方和外国投资者应当应对方的合理要求,如实、详尽地提供有关信息资料,不得有误导和欺诈行为,并承担相应保密义务。
  (五) 企业改组以转让国有产权或出售资产方式进行的,改组方应当优先采用公开竞价方式确定外国投资者及转让价格。采用公开竞价方式转让,应当依法履行有关手续,并将拟转让国有产权或拟出售资产的相关情况予以公告。采取协议转让的,也应当公开运作。
  不论采取何种转让方式,改组方与外国投资者均应当按照国家有关规定和本规定签订转让协议。转让协议内容应当主要包括转让国有产权的基本情况、职工安置、债权债务处置、转让比例、转让价格、付款方式及付款条件、产权交割事项以及企业重整等条款。

  第九条 利用外资改组国有企业应当按下列程序办理:
  (一)改组方(两个以上的改组方应当确定一个改组方)应当向同级经济贸易主管部门提出改组申请。改组申请材料应当附可行性研究报告、改组方和被改组企业的情况、外国投资者的情况(包括经注册会计师审计的最近三年的财务报告和在中国境内拥有实际控制权的同行业企业产品或服务的市场占有率)、改组方案(包括职工安置、债权债务处置和企业重整方案)、改组后的企业(包括其直接或间接持股的企业)的经营范围和股权结构等文件。
  接受申请的经济贸易主管部门应当依照《
指导外商投资方向规定》的权限和有关法律法规进行审核。中央企业及其全资或具有控制权的企业进行改组的、被改组企业直接或间接持有上市公司股权的、改组后的企业资产总额不低于3000万美元的,由国务院经济贸易主管部门审核;对可能导致市场垄断、妨碍公平竞争的,在审核前组织听证。经济贸易主管部门在收到改组申请材料后45天内应当做出是否同意的批复;需要听证的,在3个月内做出是否同意的批复。
  国家对被改组企业及其直接或间接持股的企业所属行业利用外资以及上市公司国有股权持有人因产权变动引起所持国有股性质发生变化另有规定的,依照其规定。
  (二)改组方和外国投资者签订的转让协议应当按照财政部《关于印发〈企业国有资本与财务管理暂行办法〉的通知》(财企[2001]325号)的有关规定报批。转让协议经批准后生效。
  转让协议应当附国有产权登记证、被改组企业的审计及资产评估报告核准或备案情况、职工安置方案、债权债务协议、企业重整方案、改组方及被改组企业的有关决议、被改组企业职工代表大会的意见或决议等文件。
  (三)改组方或被改组企业应当凭改组申请和转让协议的批准文件依法办理外商投资企业的审批手续;改组后的企业为股份有限公司的,依照《中华人民共和国公司法》的有关规定办理。
  (四)改组后的企业或投资者应当持本条(一 )、(三)项的批准文件按照登记管理法规规定向具有外商投资企业登记权的原登记机关或住所地具有外商投资企业登记权的登记机关办理登记手续;改组后的企业为股份有限公司的,依照《中华人民共和国公司法》的有关规定办理。
  (五)改组方应当凭改组申请和转让协议的批准文件、外资外汇登记证明及有关文件,按照有关规定办理国有产权交割手续和权属变更登记手续,并委托注册会计师依法出具验资报告。改组后的企业用地原为国有划拨土地的,应当依法办理土地使用权审批和出让手续。
  (六)改组方转让国有产权、债权或出售资产的外汇资金收入,应当凭改组申请和转让协议的批准文件及有关文件报外汇管理部门批准后结汇。
  被改组企业通过增资扩股方式吸收外国投资者投资进行改组的,经外汇管理部门批准,可以开立外汇资本金帐户保留外国投资者投入的外汇资金。
  (七)限额以下由地方经济贸易主管部门和财政主管部门审批的涉及国家重点企业、国家批准的债转股企业和属于《外商投资产业指导目录》限制类产业的企业的改组申请、转让协议及其批准文件,应当分别报国务院经济贸易主管部门、国务院财政主管部门备案。

  第十条 外国投资者应当以境外汇入的可自由兑换货币或其他合法财产权益支付转让价款或出资。经外汇管理部门批准,也可以用在中国境内投资获得的人民币净利润或其他合法财产权益支付转让价款或出资。上述其他合法财产权益包括:
  (一)外国投资者来源于中国境内举办的其他外商投资企业因清算、股权转让、先行回收投资、减资等所得的财产;
  (二)外国投资者收购国有企业或含国有股权的公司制企业的国有产权或资产;
  (三)外国投资者收购国有企业的债权人的债权;
  (四)法律法规规定的其他出资方式。
  注册会计师在为外国投资者办理验资时,应当按照财政部、国家外汇管理局《关于进一步加强外商投资企业验资工作和健全外资外汇登记制度的通知》(财会[2002]1017号)的规定履行验资程序、出具验资报告。

  第十一条 以转让方式进行改组的,外国投资者一般应当在外商投资企业营业执照颁发之日起3个月内支付全部价款。确有困难的,应当在营业执照颁发之日起6个月内支付价款总额的60%以上,其余款项应当依法提供担保,在一年内付清。

  第十二条 国有产权转让后企业控制权转移或企业的全部或主要经营资产出售给外国投资者的,在外国投资者付清全部价款前,改组方有权了解、监督改组后的企业的生产经营及财务状况,外国投资者和改组后的企业应当给予相应的便利。
  外国投资者在以收购的资产投资设立外商投资企业之前,不得以上述资产开展经营活动。

  第十三条 国有产权、资产转让收益由改组方收取,按照国务院财政主管部门有关规定管理和使用。

  第十四条 外国投资者从改组后的企业分得的净利润、股权转让所得收入、企业经营期满或终止时分得的资金以及其他合法收入,可以依法汇出境外。经外汇管理部门批准,也可以用于境内再投资。

  第十五条 在利用外资改组国有企业过程中,税收政策按照国家有关税收的法律、行政法规的规定执行,收费政策按照国家计委、国家经贸委、监察部、财政部、审计署、国务院纠风办《关于对企业实施改革改组改造过程中的有关收费实行减免的通知》(计价费[1998]1077号)的规定执行。

  第十六条 改组方和被改组企业人员超越权限、玩忽职守或与外国投资者私下串通、贪污受贿,损害国家、债权人和职工合法权益的,由有关部门依法给予行政处罚和处分;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

  第十七条 负责审批的政府机关工作人员违反本规定,擅自批准或在审批中以权谋私,损害国家、债权人和职工合法权益的,由有关部门按干部管理权限,追究直接责任者和主管人员的行政责任;构成犯罪的,依法追究刑事责任。

  第十八条 香港特别行政区、澳门特别行政区、台湾地区的投资者和已设立的外商投资企业参与国有企业改组的,参照本规定执行。

  第十九条 本规定由国家经济贸易委员会、财政部、国家工商行政管理总局、国家外汇管理局负责解释。

  第二十条 本规定自2003年1月1日起施行。
 
 

Provisional Rules on Using Foreign Investment to Reorganize State-owned Enterprises 

(Promulgated by the State Economic and Trade Commission, the Ministry of Finance, the State Administration for Industry and Commerce and the State Administration of Foreign Exchange on 8 November 2002 and effective as of 1 January 2003.)

Article 1: These Provisions have been formulated pursuant to the PRC, Company Law, the PRC, Contract Law and State laws and regulations concerning foreign investment and administration of State-owned assets, in order to attract and regulate the use of foreign investment to reorganize State-owned enterprises, promote the strategic restructuring of the State-owned economy, accelerate the pace at which State-owned enterprises establish modern corporate systems and safeguard social stability.

Article 2: These Provisions shall govern the use of foreign investment to reorganize State-owned enterprises and company system enterprises with State-owned equity (with the exception of financial enterprises and listed companies) or to establish them as company system foreign-invested enterprises (hereafter, Use of Foreign Investment to Reorganize State-owned Enterprises).

Article 3: For the purpose of these Provisions, the Use of Foreign Investment to Reorganize State-owned Enterprises shall include the following:

  1. the owner of State-owned property rights in a State-owned enterprise assigns all or part of the property rights to a foreign company, enterprise or other economic organization or individual (Foreign Investor) and the enterprise is reorganized as a foreign-invested enterprise;

  2. the owner of State-owned equity in a company system enterprise assigns all or part of the State-owned equity to a Foreign Investor and the enterprise is reorganized as a foreign-invested enterprise;

  3. the domestic creditor of a State-owned enterprise assigns its claim to a Foreign Investor and the enterprise is reorganized as a foreign-invested enterprise;

  4. a State-owned enterprise or a company system enterprise with State-owned equity sells all or its main assets to a Foreign Investor and the Foreign Investor uses the assets that it purchased, alone or together with the enterprise that sold the assets, to establish a foreign-invested enterprise; or

  5. a State-owned enterprise or a company system enterprise with State-owned equity attracts investment from a Foreign Investor to increase its capital and its shares and the enterprise is reorganized as a foreign-invested enterprise.

Article 4: The State-owned enterprises and company system enterprises described in Items (1), (2), (3) and (5) of Article 3 hereof shall be termed "Enterprises to be Reorganized".

The State-owned property rights of State-owned enterprises and the State-owned equity of company system enterprises shall collectively be termed "State-owned Property Rights". The owners of State-owned property rights and State-owned equity shall collectively be termed "Owners of State-owned Property Rights".

The term "Owner of State-owned Property Rights" means a department authorized by the State or an organization, an enterprise owning State-owned capital or other economic organization authorized to invest by the State. The Owners of State-owned Property Rights, creditors of State-owned enterprises that assign their claims and enterprises that sell their assets shall collectively be termed the "Reorganizing Party".

Article 5: The Reorganizing Party shall select a Foreign Investor that satisfies the following conditions:

  1. having the business qualifications and technical level required by the Enterprise to be Reorganized;

  2. having a fine business reputation and management capabilities; and

  3. having a solid financial position and economic strengths.

The Reorganizing Party shall require the Foreign Investor to submit a restructuring programme to improve the enterprise's corporate governance structure and promote the sustained growth of the enterprise. The restructuring programme shall include the development of new products, technical transformation and a related investment plan, measures to strengthen corporate management, etc.

Article 6: The following principles shall be complied with when Using Foreign Investment to Reorganize State-owned Enterprises:

  1. abiding by State laws and regulations and ensuring the economic security of the State;

  2. satisfying the requirements of State industrial policy; if the business scope of the enterprise (including those enterprises in which it has a direct or indirect interest) is in an industry in which foreign investment is prohibited by the Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue, Foreign Investors may not participate in the reorganization; if the enterprise is one in which the Chinese party must have a controlling interest or a relative controlling interest, the Chinese party shall maintain its controlling interest or relative controlling interest after the reorganization;

  3. being beneficial in the economic restructuring effort and promoting the optimal deployment of State-owned capital;

  4. emphasizing the introduction of advanced technology and management experience, establishing a compliant corporate governance structure and promoting corporate technical advance and industrial upgrading;

  5. adhering to the principles of openness, fairness, impartiality and good faith, preventing the loss of State-owned assets, not evading, repudiating or suspending the claims of banks and other creditors, not prejudicing the lawful rights and interests of staff and workers and safeguarding the lawful rights and interests of Foreign Investors; and

  6. promoting fair competition and not leading to monopolization of the market.

Article 7: Prior to the assignment of the property rights of a State-owned enterprise or a wholly State-owned company or the State-owned equity of a limited liability company invested in and established by two or more State-owned enterprises or two or more State-owned investment entities other than State-owned enterprises, the Reorganizing Party shall seek the opinions of the staff and worker congress of the Enterprise to be Reorganized. The assignment of the State-owned equity of a company system enterprise shall require the consent of the shareholders' meeting of the Enterprise to be Reorganized. If claims against a State-owned enterprise are to be assigned, the consent of the Owner of the State-owned Property Rights of the Enterprise to be Reorganized shall be required. Prior to selling all of or its main assets, the enterprise shall obtain the consent of the Owner of the State-owned Property Rights of the enterprise or the shareholders' meeting of the enterprise and notify its creditors thereof.

Article 8: The Use of Foreign Investment to Reorganize a State-owned Enterprise shall satisfy the following requirements:

  1. Prior to the reorganization of the enterprise, the Owner of the State-owned Property Rights shall arrange for an inventory of the assets, a determination of the property rights and a screening of the claims and debts of the Enterprise to be Reorganized, engage qualified intermediary organizations to conduct a financial audit and to conduct an asset appraisal in accordance with such relevant regulations as the Administration of State Asset Valuation Procedures (State Council Order No.91), the Several Issues Concerning the Administration of State Asset Valuation Provisions (Ministry of Finance Order No.14), etc. After the appraisal results have been approved or placed on the record in accordance with regulations, they shall serve as the basis for determining the price of the State-owned Property Rights or assets.

  2. If the controlling interest in the enterprise is to pass to, or if all or the main business assets of the enterprise are to be sold to, the Foreign Investor after the reorganization, the Reorganizing Party and the Enterprise to be Reorganized shall formulate an appropriate plan to settle the staff and workers that shall be subject to the approval of the staff and worker congress. The Enterprise to be Reorganized shall use its existing assets to pay in full all such expenses as the wages of its staff and workers, non-refunded pooled wages, unpaid social insurance premiums, etc. The Enterprise to be Reorganized shall offer its staff and workers two options. It shall, in accordance with the law, execute new labour contracts with, or amend the labour contracts of, its staff and workers who are kept on. It shall, in accordance with the law, pay severance pay to those staff members and workers whose labour contracts are terminated and for those staff and workers, the responsibility for whom is transferred to the social insurance authority, it shall pay in full in one lump sum the social insurance premiums. The funds required shall be deducted from the net assets of the Enterprise to be Reorganized before the reorganization or on a priority basis from the proceeds derived by the Owner of the State-owned Property Rights from the assignment of the State-owned Property Rights.

  3. If the reorganization is to be effected through the sale of assets, the original enterprise shall succeed to the enterprise's claims and debts, otherwise the reorganized enterprise shall succeed to the enterprise's claims and debts. The assignment of mortgaged or pledged State-owned Property Rights or assets shall comply with the relevant provisions of the PRC, Security Law. The successor to the debts shall execute relevant agreements for the disposal of claims and debts with the creditors.

  4. The Reorganizing Party shall publish information on the reorganization, recruit Foreign Investors extensively and investigate the Foreign Investors' qualifications, reputation, financial position, management capabilities, payment guarantees, business ethics, etc. It shall give priority consideration to medium and long-term Foreign Investors that can offer advanced technology, management experience and a high degree of industrial compatibility.

The Reorganizing Party and the Foreign Investor shall respond to the reasonable demands of the opposite party by providing relevant truthful and detailed information and data, may not mislead or deceive the opposite party and shall bear the appropriate confidentiality obligations.

  1. If the enterprise reorganization is to be effected through the assignment of State-owned Property Rights or the sale of assets, the Reorganizing Party shall preferentially opt for an open competitive pricing method to determine the Foreign Investor and assignment price. When selecting an open competitive pricing method of assignment, the relevant procedures shall be carried out in accordance with the law and the relevant details on the State-owned Property Rights to be assigned or the assets to be sold shall be announced publicly. If assignment by agreement is opted for, such assignment shall be conducted in an open manner.

Regardless of the assignment method opted for, the Reorganizing Party and the Foreign Investor shall execute an assignment agreement in accordance with the relevant State regulations and these Provisions. The terms of the assignment agreement shall mainly include the basic information on the State-owned Property Rights to be assigned, the settlement arrangements for the staff and workers, the disposal of claims and debts, the assignment ratio, the assignment price, the method of payment and payment conditions, matters relating to the delivery of the property rights, corporate restructuring, etc.

Article 9: The Use of Foreign Investment to Reorganize State-owned Enterprises shall be effected in accordance with the following procedure:

  1. The Reorganizing Party (if there are two or more Reorganizing Parties, one shall be selected as the Reorganizing Party) shall submit a reorganization application to the competent department in charge of foreign trade and economic cooperation at the same level. Such documents as a feasibility study, details of the Reorganizing Party and the Enterprise to be Reorganized, details of the Foreign Investor (including its financial statements for the most recent three years audited by a certified accountant and the market share accounted for by the products or services of the enterprises in the same industry in China actually controlled by the Foreign Investor), the reorganization program (including the arrangements for the settlement of staff and worker and for the disposal of claims and debts and the corporate restructuring program), the business scope and equity structure of the reorganized enterprise (including the enterprises in which it has a direct or indirect interest) shall be included with the reorganization application materials.

The department in charge of foreign trade and economic cooperation that received the application shall examine the same in accordance with the authority bestowed by the Guiding the Direction of Foreign Investment Provisions and the relevant laws and regulations. If an enterprise operated by the central government or Party authorities and its wholly-owned enterprises or the enterprises in which it has controlling interest is to be reorganized, or if the Enterprise to be Reorganized directly or indirectly holds equity in a listed company or if the reorganized enterprise is to have total assets of not less than US$30 million, the examination shall be conducted by the State Council department in charge of foreign trade and economic cooperation. If the reorganization of such an enterprise might lead to monopolization of the market or impede fair competition, hearings shall be organized before the examination. The department in charge of foreign trade and economic cooperation shall issue its official reply on whether or not it consents to the reorganization within 45 working days after receipt of the reorganization application materials. If hearings are held, the official reply shall be issued within three months.

If the State has other regulations on the use of foreign investment in the industry of which the Enterprise to be Reorganized and the enterprises in which it has a direct or indirect interest are a part or on the change in the nature of the State-owned shares of the Owners of the State-owned Property Rights in a listed company arising due to the change in the property rights, such regulations shall prevail.

  1. The assignment agreement executed by the Reorganizing Party and the Foreign Investor shall be submitted for approval in accordance with the relevant provisions of the Ministry of Finance, Issue of the <Administration of the State-owned Capital and Financial Affairs of Enterprises Tentative Procedures> Circular (ref. Cai Qi [2001] No.325). The assignment agreement shall enter into effect upon approval.

Such documents as the State-owned Property Rights Registration Certificate, information on the approval or record filing of the audit report and asset appraisal report of the Enterprise to be Reorganized, the staff and worker settlement program, the claim and debt agreement, the corporate restructuring program, the relevant resolutions of the Reorganizing Party and the Enterprise to be Reorganized, the opinions or resolution of the staff and worker congress of the Enterprise to be Reorganized, etc. shall accompany the assignment agreement.

  1. The Reorganizing Party or the Enterprise to be Reorganized shall, on the strength of the approval documents for the reorganization application and assignment agreement, carry out examination and approval procedures for foreign-invested enterprises in accordance with the law. If the reorganized enterprise is to be a company limited by shares, matters shall be handled in accordance with the relevant provisions of the PRC Company Law.

  2. The reorganized enterprise or the investors shall, on the strength of the approval documents specified in Items (1) and (3) of this Article and in accordance with laws and regulations on the administration of registration, carry out registration procedures with the original registration authority, if it has the authority to register foreign-invested enterprises, or the registration authority with the authority to register foreign-invested enterprises of the place where the enterprise is located. If the reorganized enterprise is to be a company limited by shares, matters shall be handled in accordance with the relevant provisions of the PRC Company Law.

  3. The Reorganizing Party shall, on the strength of the approval documents for the reorganization application and assignment agreement, the foreign investment exchange registration certificate and the relevant documents, carry out the procedures for the delivery of State-owned Property Rights and the procedures for registration of the change of ownership in accordance with relevant provisions and engage a certified accountant to issue a capital verification report in accordance with the law. If the land to be used by the reorganized enterprise is State-owned allocated land, the procedures for the examination and approval and granting of leaseholds shall be carried out in accordance with the law.

  4. The foreign exchange proceeds derived by the Reorganizing Party from the assignment of State-owned Property Rights or claims or the sale of assets shall be settled after reporting to the foreign exchange department for its approval on the strength of the approval documents for the reorganization application and assignment agreement and the relevant documents.

If the Enterprise to be Reorganized is to be reorganized through a capital and share increase effected through the attraction of investment from Foreign Investors, it may, subject to the approval of the foreign exchange department, open a foreign exchange capital account to retain the foreign exchange funds injected by the Foreign Investors.

  1. The reorganization applications, assignment agreements and the approval certificates therefor of key State enterprises, enterprises whose debt to equity swaps have been approved by the State and enterprises in the restricted category of industries in the Foreign Investment Industrial Guidance Catalogue that are under the investment limit and that are subject to the examination and approval of local departments in charge of foreign trade and economic cooperation and finance shall be submitted to the State Council departments in charge of foreign trade and economic cooperation and finance respectively for the record.

Article 10: Foreign Investors shall pay the assignment price or make their capital contributions in the form of a freely convertible currency or other lawful property rights remitted from overseas. Subject to the approval of the foreign exchange department, they may also pay the assignment price or make their capital contributions in the form of net Renminbi profits or other lawful property rights obtained in China. The afore-mentioned other lawful property rights shall include the following:

  1. property obtained by Foreign Investors originating from the liquidation of, the assignment of the equity of, the advance recovery of investment from or the reduction in the capital of other foreign-invested enterprises established by them in China;

  2. the State-owned Property Rights or assets of State-owned enterprises or company system enterprises with State-owned equity acquired by Foreign Investors;

  3. the claims acquired by Foreign Investors of creditors of State-owned enterprises; and

  4. other capital contribution methods specified in laws and regulations.

When a certified accountant conducts a capital verification for a Foreign Investor, he shall carry out the capital verification procedure and issue a capital verification report in accordance with the Ministry of Finance and State Administration of Foreign Exchange, Further Strengthening the Work of Capital Verification for Foreign Investment Enterprises and Improving the System of Registration of Foreign Capital and Foreign Exchange Circular (ref. Cai Kuai [2002] No.1017).

Article 11: If the reorganization is effected through an assignment, generally, the Foreign Investor shall pay the entire price within three months after the date on which the foreign-invested enterprise is issued its business licence. In the event that the Foreign Investor truly experiences difficulty in doing so, 60% or more of the total price shall be paid within six months after the date of issuance of the business licence, security shall be provided for the remaining amount and such remaining amount shall be paid in full within one year.

Article 12: If the controlling interest in the enterprise is to pass to, or if all or the main business assets of the enterprise are to be sold to, the Foreign Investor after the assignment of the State-owned Property Rights, the Reorganizing Party has the right, prior to the Foreign Investor paying the price in full, to be kept informed of and supervise the production, operational and financial situation of the reorganized enterprise and the Foreign Investor and the reorganized enterprise shall appropriately facilitate the Reorganizing Party's staying informed and supervising.

Prior to using the acquired assets to invest in and establish a foreign-invested enterprise, the Foreign Investor may not use the aforementioned assets to engage in business activities.

Article 13: The proceeds derived from the assignment of State-owned Property Rights or assets shall be received by the Reorganizing Party and managed and used in accordance with the relevant provisions of the State Council department in charge of finance.

Article 14: The share of the net profits of the reorganized enterprise obtained by the Foreign Investor, proceeds it derives from an equity assignment, the share of the funds that it obtains after the expiration of the business term or termination of the enterprise and other lawful revenues may be remitted abroad in accordance with the law or, subject to the approval of the foreign exchange department, may be reinvested in China.

Article 15: In the course of Using Foreign Investment to Reorganize State-owned Enterprises, tax policies in respect thereof shall be handled in accordance with relevant State laws and administrative regulations on taxation and fee policies in respect thereof shall be handled in accordance with the State Development Planning Commission, State Economic and Trade Commission, Ministry of Supervision, Ministry of Finance, Auditing Administration and the Office for Checking Unhealthy Tendencies in Business Activities of the State Council, Reduction or Exemption of Charges for Enterprises Undergoing Reform, Reorganization or Restructuring Circular (ref. Ji Jia Fei [1998] No.1077).

Article 16: If a member of the personnel of the Reorganizing Party or the Enterprise to be Reorganized acts ultra vires, is derelict in his duties, secretly colludes with the Foreign Investor, practises graft or accepts bribes thus prejudicing the lawful rights and interests of the State, creditors, staff members and workers, he shall be subjected to administrative penalties and sanctions by the relevant department in accordance with the law; if a criminal offence is constituted, his criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

Article 17: If a member of the working personnel of a government authority responsible for examination and approval violates these Provisions by granting approvals without authorization or uses his authority in the examination and approval process for private gain thus prejudicing the lawful rights and interests of the State, creditors, staff members and workers, the administrative liability of the person directly in charge and the personnel in authority shall be pursued by the relevant authority in accordance with the administrative authority of cadres; if a criminal offence is constituted, criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

Article 18: The participation of investors from the Hong Kong Special Administrative Region, the Macao Special Administrative Region and Taiwan and of established foreign-invested enterprises in the reorganization of State-owned enterprises shall be handled with reference to these Provisions.

Article 19: The State Economic and Trade Commission, the Ministry of Finance, the State Administration for Industry and Commerce and the State Administration of Foreign Exchange are in charge of interpreting these Provisions.

Article 20: These Provisions shall be implemented as of 1 January 2003.

Note






 
Copyright Notice® All Rights Reserved By Jiangyu Wang
1