中华人民共和国全民所有制工业企业法
 
(1988年4月13日第七届全国人民代表大会第一次会议通过 1988年4月13日中华人民共和国主席令第三号公布 自1988年8月1日起施行)
 
第一章 总 则
第二章 企业的设立、变更和终止
第三章 企业的权利和义务
第四章 厂 长
第五章 职工和职工代表大会
第六章 企业和政府的关系
第七章 法律责任
第八章 附 则
第一章 总 则

  第一条 为保障全民所有制经济的巩固和发展,明确全民所有制工业企业的权利和义务,保障其合法权益,增强其活力,促进社会主义现代化建设,根据《中华人民共和国宪法》,制定本法。

  第二条 全民所有制工业企业(以下简称企业)是依法自主经营、自负盈亏、独立核算的社会主义商品生产和经营单位。
  企业的财产属于全民所有,国家依照所有权和经营权分离的原则授予企业经营管理。企业对国家授予其经营管理的财产享有占有、使用和依法处分的权利。
  企业依法取得法人资格,以国家授予其经营管理的财产承担民事责任。
  企业根据政府主管部门的决定,可以采取承包、租赁等经营责任制形式。

  第三条 企业的根本任务是:根据国家计划和市场需求,发展商品生产,创造财富,增加积累,满足社会日益增长的物质和文化生活需要。

  第四条 企业必须坚持在建设社会主义物质文明的同时,建设社会主义精神文明,建设有理想、有道德、有文化、有纪律的职工队伍。

  第五条 企业必须遵守法律、法规,坚持社会主义方向。

  第六条 企业必须有效地利用国家授予其经营管理的财产,实现资产增殖;依法缴纳税金、费用、利润。

  第七条 企业实行厂长(经理)负责制。
  厂长依法行使职权,受法律保护。

  第八条 中国共产党在企业中的基层组织,对党和国家的方针、政策在本企业的贯彻执行实行保证监督。

  第九条 国家保障职工的主人翁地位,职工的合法权益受法律保护。

  第十条 企业通过职工代表大会和其他形式,实行民主管理。

  第十一条 企业工会代表和维护职工利益,依法独立自主地开展工作。企业工会组织职工参加民主管理和民主监督。
  企业应当充分发挥青年职工、女职工和科学技术人员的作用。

  第十二条 企业必须加强和改善经营管理,实行经济责任制,推进科学技术进步,厉行节约,反对浪费,提高经济效益,促进企业的改造和发展。

  第十三条 企业贯彻按劳分配原则。在法律规定的范围内,企业可以采取其他分配方式。

  第十四条 国家授予企业经营管理的财产受法律保护,不受侵犯。

  第十五条 企业的合法权益受法律保护,不受侵犯。

第二章 企业的设立、变更和终止

  第十六条 设立企业,必须依照法律和国务院规定,报请政府或者政府主管部门审核批准。经工商行政管理部门核准登记、发给营业执照,企业取得法人资格。
  企业应当在核准登记的经营范围内从事生产经营活动。

  第十七条 设立企业必须具备以下条件:
  (一)产品为社会所需要。
  (二)有能源、原材料、交通运输的必要条件。
  (三)有自己的名称和生产经营场所。
  (四)有符合国家规定的资金。
  (五)有自己的组织机构。
  (六)有明确的经营范围。
  (七)法律、法规规定的其他条件。

  第十八条 企业合并或者分立,依照法律、行政法规的规定,由政府或者政府主管部门批准。

  第十九条 企业由于下列原因之一终止:
  (一)违反法律、法规被责令撤销。
  (二)政府主管部门依照法律、法规的规定决定解散。
  (三)依法被宣告破产。
  (四)其他原因。

  第二十条 企业合并、分立或者终止时,必须保护其财产,依法清理债权、债务。

  第二十一条 企业的合并、分立、终止,以及经营范围等登记事项的变更,须经工商行政管理部门核准登记。
 
第三章 企业的权利和义务

  第二十二条 在国家计划指导下,企业有权自行安排生产社会需要的产品或者为社会提供服务。

  第二十三条 企业有权要求调整没有必需的计划供应物资或者产品销售安排的指令性计划。
  企业有权接受或者拒绝任何部门和单位在指令性计划外安排的生产任务。

  第二十四条 企业有权自行销售本企业的产品。国务院另有规定的除外。
  承担指令性计划的企业,有权自行销售计划外超产的产品和计划内分成的产品。

  第二十五条 企业有权自行选择供货单位,购进生产需要的物资。

  第二十六条 除国务院规定由物价部门和有关主管部门控制价格的以外,企业有权自行确定产品价格、劳务价格。

  第二十七条 企业有权依照国务院规定与外商谈判并签订合同。
  企业有权依照国务院规定提取和使用分成的外汇收入。

  第二十八条 企业有权依照国务院规定支配使用留用资金。

  第二十九条 企业有权依照国务院规定出租或者有偿转让国家授予其经营管理的固定资产,所得的收益必须用于设备更新和技术改造。

  第三十条 企业有权确定适合本企业情况的工资形式和奖金分配办法。

  第三十一条 企业有权依照法律和国务院规定录用、辞退职工。

  第三十二条 企业有权决定机构设置及其人员编制。

  第三十三条 企业有权拒绝任何机关和单位向企业摊派人力、物力、财力。除法律、法规另有规定外,任何机关和单位以任何方式要求企业提供人力、物力、财力的,都属于摊派。

  第三十四条 企业有权依照法律和国务院规定与其他企业、事业单位联营,向其他企业、事业单位投资,持有其他企业的股份。
  企业有权依照国务院规定发行债券。

  第三十五条 企业必须完成指令性计划。
  企业必须履行依法订立的合同。

  第三十六条 企业必须保障固定资产的正常维修,改进和更新设备。

  第三十七条 企业必须遵守国家关于财务、劳动工资和物价管理等方面的规定,接受财政、审计、劳动工资和物价等机关的监督。

  第三十八条 企业必须保证产品质量和服务质量,对用户和消费者负责。

  第三十九条 企业必须提高劳动效率,节约能源和原材料,努力降低成本。

  第四十条 企业必须加强保卫工作,维护生产秩序,保护国家财产。

  第四十一条 企业必须贯彻安全生产制度,改善劳动条件,做好劳动保护和环境保护工作,做到安全生产和文明生产。

  第四十二条 企业应当加强思想政治教育、法制教育、国防教育、科学文化教育和技术业务培训,提高职工队伍的素质。

  第四十三条 企业应当支持和奖励职工进行科学研究、发明创造,开展技术革新、合理化建议和社会主义劳动竞赛活动。

第四章 厂 长

  第四十四条 厂长的产生,除国务院另有规定外,由政府主管部门根据企业的情况决定采取下列一种方式:
  (一)政府主管部门委任或者招聘。
  (二)企业职工代表大会选举。
  政府主管部门委任或者招聘的厂长人选,须征求职工代表的意见;企业职工代表大会选举的厂长,须报政府主管部门批准。政府主管部门委任或者招聘的厂长,由政府主管部门免职或者解聘,并须征求职工代表的意见;企业职工代表大会选举的厂长,由职工代表大会罢免,并须报政府主管部门批准。

  第四十五条 厂长是企业的法定代表人。
  企业建立以厂长为首的生产经营管理系统。厂长在企业中处于中心地位,对企业的物质文明建设和精神文明建设负有全面责任。
  厂长领导企业的生产经营管理工作,行使下列职权:
  (一)依照法律和国务院规定,决定或者报请审查批准企业的各项计划。
  (二)决定企业行政机构的设置。
  (三)提请政府主管部门任免或者聘任、解聘副厂级行政领导干部。法律和国务院另有规定的除外。
  (四)任免或者聘任、解聘企业中层行政领导干部。法律另有规定的除外。
  (五)提出工资调整方案、奖金分配方案和重要的规章制度,提请职工代表大会审查同意。提出福利基金使用方案和其他有关职工生活福利的重大事项的建议,提请职工代表大会审议决定。
  (六)依法奖惩职工;提请政府主管部门奖惩副厂级行政领导干部。

  第四十六条 厂长必须依靠职工群众履行本法规定的企业的各项义务,支持职工代表大会、工会和其他群众组织的工作,执行职工代表大会依法作出的决定。

  第四十七条 企业设立管理委员会或者通过其他形式,协助厂长决定企业的重大问题。管理委员会由企业各方面的负责人和职工代表组成。厂长任管理委员会主任。
  前款所称重大问题:
  (一)经营方针、长远规划和年度计划、基本建设方案和重大技术改造方案,职工培训计划,工资调整方案,留用资金分配和使用方案,承包和租赁经营责任制方案。
  (二)工资列入企业成本开支的企业人员编制和行政机构的设置和调整。
  (三)制订、修改和废除重要规章制度的方案。
  上述重大问题的讨论方案,均由厂长提出。

  第四十八条 厂长在领导企业完成计划、提高产品质量和服务质量、提高经济效益和加强精神文明建设等方面成绩显著的,由政府主管部门给予奖励。

第五章 职工和职工代表大会

  第四十九条 职工有参加企业民主管理的权利,有对企业的生产和工作提出意见和建议的权利;有依法享受劳动保护、劳动保险、休息、休假的权利;有向国家机关反映真实情况,对企业领导干部提出批评和控告的权利。女职工有依照国家规定享受特殊劳动保护和劳动保险的权利。

  第五十条 职工应当以国家主人翁的态度从事劳动,遵守劳动纪律和规章制度,完成生产和工作任务。

  第五十一条 职工代表大会是企业实行民主管理的基本形式,是职工行使民主管理权力的机构。
  职工代表大会的工作机构是企业的工会委员会。企业工会委员会负责职工代表大会的日常工作。

  第五十二条 职工代表大会行使下列职权:
  (一)听取和审议厂长关于企业的经营方针、长远规划、年度计划、基本建设方案、重大技术改造方案、职工培训计划、留用资金分配和使用方案、承包和租赁经营责任制方案的报告,提出意见和建议。
  (二)审查同意或者否决企业的工资调整方案、奖金分配方案、劳动保护措施、奖惩办法以及其他重要的规章制度。
  (三)审议决定职工福利基金使用方案、职工住宅分配方案和其他有关职工生活福利的重大事项。
  (四)评议、监督企业各级行政领导干部,提出奖惩和任免的建议。
  (五)根据政府主管部门的决定选举厂长,报政府主管部门批准。

  第五十三条 车间通过职工大会、职工代表组或者其他形式实行民主管理;工人直接参加班组的民主管理。

  第五十四条 职工代表大会应当支持厂长依法行使职权,教育职工履行本法规定的义务。
 
第六章 企业和政府的关系

  第五十五条 政府或者政府主管部门依照国务院规定统一对企业下达指令性计划,保证企业完成指令性计划所需的计划供应物资,审查批准企业提出的基本建设、重大技术改造等计划;任免、奖惩厂长,根据厂长的提议,任免、奖惩副厂级行政领导干部,考核、培训厂级行政领导干部。

  第五十六条 政府有关部门按照国家调节市场、市场引导企业的目标,为企业提供服务,并根据各自的职责,依照法律、法规的规定,对企业实行管理和监督。
  (一)制订、调整产业政策,指导企业制定发展规划。
  (二)为企业的经营决策提供咨询、信息。
  (三)协调企业与其他单位之间的关系。
  (四)维护企业正常的生产秩序,保护企业经营管理的国家财产不受侵犯。
  (五)逐步完善与企业有关的公共设施。

  第五十七条 企业所在地的县级以上地方政府应当提供企业所需的由地方计划管理的物资,协调企业与当地其他单位之间的关系,努力办好与企业有关的公共福利事业。

  第五十八条 任何机关和单位不得侵犯企业依法享有的经营管理自主权;不得向企业摊派人力、物力、财力;不得要求企业设置机构或者规定机构的编制人数。
 
第七章 法律责任

  第五十九条 违反本法第十六条规定,未经政府或者政府主管部门审核批准和工商行政管理部门核准登记,以企业名义进行生产经营活动的,责令停业,没收违法所得。
  企业向登记机关弄虚作假、隐瞒真实情况的,给予警告或者处以罚款;情节严重的,吊销营业执照。
  本条规定的行政处罚,由县级以上工商行政管理部门决定。当事人对罚款、责令停业、没收违法所得、吊销营业执照的处罚决定不服的,可以在接到处罚通知之日起十五日内向法院起诉;逾期不起诉又不履行的,由作出处罚决定的机关申请法院强制执行。

  第六十条 企业因生产、销售质量不合格的产品,给用户和消费者造成财产、人身损害的,应当承担赔偿责任;构成犯罪的,对直接责任人员依法追究刑事责任。
  产品质量不符合经济合同约定的条件的,应当承担违约责任。

  第六十一条 政府和政府有关部门的决定违反本法第五十八条规定的,企业有权向作出决定的机关申请撤销;不予撤销的,企业有权向作出决定的机关的上一级机关或者政府监察部门申诉。接受申诉的机关应于接到申诉之日起三十日内作出裁决并通知企业。

  第六十二条 企业领导干部滥用职权,侵犯职工合法权益,情节严重的,由政府主管部门给予行政处分;滥用职权、假公济私,对职工实行报复陷害的,依照《中华人民共和国刑法》第一百四十六条的规定追究刑事责任。

  第六十三条 企业和政府有关部门的领导干部,因工作过失给企业和国家造成较大损失的,由政府主管部门或者有关上级机关给予行政处分。
  企业和政府有关部门的领导干部玩忽职守,致使企业财产、国家和人民利益遭受重大损失的,依照
《中华人民共和国刑法》第一百八十七条的规定追究刑事责任。

  第六十四条 阻碍企业领导干部依法执行职务,未使用暴力、威胁方法的,由企业所在地公安机关依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》第十九条的规定处罚;以暴力、威胁方法阻碍企业领导干部依法执行职务的,依照《中华人民共和国刑法》第一百五十七条的规定追究刑事责任。
  扰乱企业的秩序,致使生产、营业、工作不能正常进行,尚未造成严重损失的,由企业所在地公安机关依照《中华人民共和国治安管理处罚条例》第十九条的规定处罚;情节严重,致使生产、营业、工作无法进行,造成严重损失的,依照《中华人民共和国刑法》第一百五十八条的规定追究刑事责任。
 
第八章 附 则

  第六十五条 本法的原则适用于全民所有制交通运输、邮电、地质勘探、建筑安装、商业、外贸、物资、农林、水利企业。

  第六十六条 企业实行承包、租赁经营责任制的,除遵守本法规定外,发包方和承包方、出租方和承租方的权利、义务依照国务院有关规定执行。
  联营企业、大型联合企业和股份企业,其领导体制依照国务院有关规定执行。

  第六十七条 国务院根据本法制定实施条例。

  第六十八条 自治区人民代表大会常务委员会可以根据本法和《中华人民共和国民族区域自治法》的原则,结合当地的特点,制定实施办法,报全国人民代表大会常务委员会备案。

  第六十九条 本法自1988年8月1日起施行。

  附:
刑法有关条文
  (一)第六十二条涉及的刑法条款:
  第一百四十六条 国家工作人员滥用职权、假公济私,对控告人、申诉人、批评人实行报复陷害的,处二年以下有期徒刑或者拘役;情节严重的,处二年以上七年以下有期徒刑。
  (二)第六十三条涉及的刑法条款:
  第一百八十七条 国家工作人员由于玩忽职守,致使公共财产、国家和人民利益遭受重大损失的,处五年以下有期徒刑或者拘役。
  (三)第六十四条涉及的刑法条款:
  第一百五十七条 以暴力、威胁方法阻碍国家工作人员依法执行职务的,或者拒不执行人民法院已经发生法律效力的判决、裁定的,处三年以下有期徒刑、拘役、罚金或者剥夺政治权利。
  第一百五十八条 禁止任何人利用任何手段扰乱社会秩序。扰乱社会秩序情节严重,致使工作、生产、营业和教学、科研无法进行,国家和社会遭受严重损失的,对首要分子处五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利。

 
关于《中华人民共和国全民所有制工业企业法(草案)》的说明
 

  ──1988年3月31日在第七届全国人民代表大会第一次会议上
  国家经济委员会主任 吕东
  《中华人民共和国全民所有制工业企业法(草案)》(简称《企业法(草案)》)是1985年1月由国务院提请六届全国人大常委会审议的。全国人大常委会第九次、十八次、二十次、二十四次会议进行了审议。今年3月,根据全国人民讨论的情况,在六届全国人大常委会第二十五次会议上又进行了审议,形成了提交这次大会审议的草案。现在,我受国务院的委托,就《中华人民共和国全民所有制工业企业法(草案)》向大会作说明:
  一、起草过程
  《企业法(草案)》是经过较长时间的酝酿、调查、试点之后产生的。早在1978年,邓小平同志就提出要制定工厂法。1980年8月,邓小平同志又提出,要改革企业领导体制。之后,在彭真同志领导下,成立了工厂法起草调查组。1981年,国务院讨论了调查组起草的工厂法草案。鉴于当时立法条件还不成熟,为了使企业有所遵循,中共中央、国务院先后发布了《国营工业企业职工代表大会暂行条例》、《国营工厂厂长工作暂行条例》、《中国共产党工业企业基层组织工作暂行条例》和《国营工业企业暂行条例》。1983年末,中央领导同志再次提出要改革企业领导体制,实行厂长负责制,抓紧企业法的制定工作。1984年年初,彭真同志就起草企业法问题带领调查组先后到华东、东北等地进行了广泛的调查研究。1984年5月,中共中央办公厅、国务院办公厅发出通知,决定在北京、天津、上海、沈阳、大连、常州等6个城市进行厂长负责制试点。在此期间,中央书记处、赵紫阳同志曾多次听取调查组汇报。指出,要继续抓紧企业法的制定工作,同时要认真搞好厂长负责制试点。党的十二届三中全会关于经济体制改革的决定,加快了经济体制改革的步伐,进一步推动了企业法的制定工作。在两年多试点工作的基础上,于1986年9月,中共中央、国务院重新修订发布了《全民所有制工业企业厂长工作条例》、《全民所有制工业企业职工代表大会条例》和《中国共产党全民所有制工业企业基层组织工作条例》,并发出了贯彻三个条例的补充通知,明确了厂长在企业中处于中心地位,起中心作用,对企业负有全面责任;企业党组织要搞好保证监督;通过职工代表大会实行民主管理等重要原则。这些原则的确定,把企业法的制定工作向前推进了一大步。特别是中国共产党第十三次代表大会的召开,深刻地阐明了建设有中国特色的社会主义伟大事业的理论和一系列指导方针,为统一各方面的认识,进一步修改《企业法(草案)》提供了依据。现在提请大会审议的草案,就是这样一步一步地完成的。
  今年1月9日,中央政治局会议讨论并原则同意《企业法(草案)》,建议由国务院提请全国人大常委会审议。1月11日,六届全国人大常委会第二十四次会议第四次审议了《企业法(草案)》,并决定将《企业法(草案)》公开登报广泛征求意见。各地人大常委会和人民政府十分重视,召开了各种类型的座谈会,征求了各方面的意见。全国人大常委会法工委、国家经委和国家体改委也联合召开了六次座谈会,听取了企业领导干部、有关部门和经济界、法律界专家的意见。在全国人民讨论中普遍认为,《企业法(草案)》总结了经济体制改革的经验,体现了党的十三大精神,经过充分酝酿、反复讨论和修改,已基本成熟,建议早日出台。在对草案作了进一步修改的基础上,六届全国人大常委会第二十五次会议进行了第五次审议,决定将草案提请七届人大一次会议审议。
  二、立法宗旨和指导思想
  为什么现在要制定企业法?这是因为我们面临着这样的情况:近几年来,企业改革的实践已有了很大发展,党的十三大报告从理论上阐明了许多基本问题,各方面的认识已趋于一致。已有的企业改革成果,需要得到法律保护;企业改革要再上一个新台阶,使企业真正成为自主经营、自负盈亏的法人,也需要提供法律依据。几年来在改革企业内部领导体制方面虽有一定进展,但各种关系并未完全理顺。政府与企业之间、企业与企业之间都必须严格依法办事,企业的法人地位、厂长(经理)的法人代表地位都须由法律加以确定。因此,需要尽快颁布和实施企业法。
  制定企业法是以宪法为依据。指导思想主要是:   (一)以中共中央关于经济体制改革的决定和党的十三大精神为指导思想,总结了建国以来正反两方面的经验,特别是十一届三中全会以来改革、开放、搞活的成功经验,对企业的若干重大问题,作出了法律规定。通过立法,保障全民所有制经济的巩固和发展,明确企业的权利和义务,保障企业的合法权益,增强企业的活力,促进社会主义现代化建设。
  (二)从实际出发,也是制定企业法的指导思想。制定这部企业法是从我国现有的9万多个全民所有制工业企业的情况出发的。这9万多个企业的总产值占全国工业总产值的70%以上,是我国社会生产力发展和经济技术进步的主导力量。这些企业生产经营的积极性和创造性能否充分发挥,是否具有强大的活力,对于我国经济发展的全局,影响很大,也是整个经济体制改革的中心环节。因此在制定企业法时,必须从实际出发,围绕增强企业的活力,解决好企业同国家的关系,确立企业独立商品生产经营者的地位,实行政企分开、企业所有权和经营权分离,完善经营机制,保障企业的经营管理自主权。解决好企业内部的关系,改革企业领导制度,突出厂长的地位和作用,理顺企业党、政、工各方面的关系,保障企业经营者的管理权威同职工主人翁地位的统一。草案的法律条文都是经过反复调查研究,力求法律的规定符合企业实际,符合中国的国情,具有鲜明的中国社会主义特色。
  (三)在改革中立法,必须采取积极慎重的方针,这是制定企业法的另一个指导思想。全国人大常委会和国务院对制定企业法的工作始终抓得很紧,积极地进行调查研究和各方面试点。但是,制定企业法的工作,是在改革过程中新旧两种体制并存的情况下进行的。改革是一个不断探索、不断总结经验、不断前进的过程。而法律是党和国家政策的定型化,具有稳定性、连续性和极大的权威。要把改革中成功的经验,上升为法律,需要有一个过程。不成熟、没有把握的问题,不能勉强制定,以免影响改革,影响法的稳定性和严肃性。因此,对于经过实践检验的成功经验,在草案中作出了具体规定;对于已经看准改革方向,但正在改革实践中的问题,在草案中作出了原则的规定,给改革留有较大的余地;对于实践中正在探索的问题,草案没有作出规定,待条件成熟后,再对法律进行修改完善。
  三、草案的基本内容
  草案共八章六十八条,基本内容有以下几个主要方面:
  (一)关于所有权和经营权分离问题
  所有权和经营权分离是企业法的灵魂。党的十三大报告指出,“全民所有制企业不可能由全体人民经营,一般也不适宜由国家直接经营”,应“实行所有权与经营权分离,把经营权真正交给企业”。我国经济体制改革的基本实践也表明,实行所有权与经营权分离,才能较好地解决全民所有制企业的经营机制,使其成为独立的商品生产者和经营者。企业法草案在总则中明确了全民所有制工业企业的性质后,突出了“国家对企业实行所有权和经营权分离的原则。”同时规定“企业根据政府主管部门的决定,可以采取承包、租赁等经营责任制形式”(草案第二条)。鉴于承包、租赁责任制尚在不断完善、发展过程中,在附则中写上发包方和承包方、出租方和承租方的权利、义务按照国务院有关规定执行(草案第六十六条)。
  提出所有权与经营权分离的目的,是扩大企业经营管理自主权,不是为了扩大、强化资产所有者对企业的制约。因此,《企业法(草案)》对经营权作了规定,即“企业对国家授予其经营管理的财产享有占有、使用和依法处分的权利”(草案第二条)。
  (二)关于企业的权利和义务的问题
  改革9年来,国家对企业的生产经营计划。劳动人事管理、工资奖金分配等方面,作出了一系列扩权规定,对于增强企业活力,促使企业逐步成为独立的商品生产者和经营者,发挥了重要作用。草案对企业上述诸方面的权利给予充分肯定,使企业的合法权益有了法律保障。草案根据各方面的意见,增加了企业权利的内容。一是为了发展外向型经济,使企业逐步走向国际市场。草案规定,“企业有权按照国务院规定与外商谈判并签订合同”(草案第二十七条)。二是为了运用法律武器,制止对企业的摊派,维护企业的合法权益不受侵犯。草案规定,“企业有权拒绝任何机关和单位向企业摊派人力、物力、财力。”并明确规定,“除法律、法规另有规定外,任何机关和单位以任何方式要求企业提供人力、物力、财力的,都属于摊派”(草案第三十三条)。三是为了适应社会主义初级阶段的实际情况,在以按劳分配为主体的前提下实行多种分配方式,草案规定,“在法律规定的范围内,企业可以采取其他分配方式。”(草案第十三条)另外,草案还规定了企业持有其他企业的股份、发行债券方面的权利。
  草案在规定企业权利的同时,还规定了企业应该承担的主要义务,包括企业必须完成指令性计划,必须有效地利用固定资产,保障固定资产正常维修、改进和更新。必须保证产品质量和服务质量,必须遵守国家的有关规定,接受国家有关部门的监督,等等。这些规定对于约束企业的行为,维护国家和社会的利益是必要的。
  (三)关于厂长负责制问题
  几年来,在改革的实践中,人们对实行厂长负责制的认识逐步趋于一致。草案规定,“企业实行厂长(经理)负责制”(草案第六条),并在第四章规定,“厂长是企业的法定代表人。企业建立以厂长为首的生产经营管理系统。厂长在企业中处于中心地位,依法对企业负有全面责任。”“厂长领导企业的生产、经营管理工作和精神文明建设”(草案第四十五条)。这些规定,有利于理顺企业的领导体制,有利于改变过去那种“集体领导,无人负责”的状况,是搞活企业的重要条件。
  厂长对企业负有全面责任,体现了责权一致的原则。国家赋予厂长生产经营决策权、生产经营指挥权和用人权。厂长既要对企业的生产指挥和经营管理负责,同时也要对建立“有理想、有道德、有文化、有纪律”的职工队伍负责。从这个意义上讲,企业的物质文明和精神文明建设搞得如何,厂长是负有全面责任的。
  搞好企业的党政分开,明确企业中党组织的地位和作用,是企业法的一个核心问题。根据党的十三大通过的党章部分条文修正案,明确企业党组织“不再对本单位实行‘一元化’领导”的规定,草案在总则中写进了“中国共产党在企业中的基层组织,对党和国家的方针、政策在本企业的贯彻执行实行保证监督”(草案第七条)。
  实行厂长负责制,企业内部应设立相应的机构,协助厂长决策,使厂长决策更加科学合理。因此,草案规定,“企业设立管理委员会或者通过其他形式,协助厂长决定企业的重大问题”(草案第四十七条)。
  另外,草案在附则中规定,“联营企业、大型联合企业、企业发行股票、相互参股设立的股份企业,其领导体制,按照国务院有关规定执行。”(草案第六十六条)。
  (四)关于职工的地位和企业的民主管理问题。
  加强企业的民主管理,保障职工群众在企业中的主人翁地位,是办好社会主义企业的基本原则,又是办好社会主义企业的必由之路。党的十三大报告指出:“要注意发挥职工的积极性和创造性,使经营者的管理权威和职工群众的主人翁地位相统一,形成经营者和生产者相互依靠,密切合作的新型关系。”因此,草案把确立职工的主人翁地位,保障职工行使民主管理权利,作为重要内容之一,作出了一系列规定。
  在总则中,明确规定,“企业保障职工的主人翁地位,维护职工的合法权益”(草案第八条)。“企业通过职工代表大会和其他形式,实行民主管理”(草案第九条)。同时规定“企业工会代表和维护职工利益,依法独立自主地开展工作,”工会作为职工代表大会的工作机构“组织职工参加民主管理、民主监督和协商对话”(草案第十条)。“中国共产主义青年团在企业中的基层组织依照团章独立自主地开展工作,组织青年职工参加民主管理”(草案第十一条)。
  草案单列“职工和职工代表大会”一章,具体规定了职工和职工代表大会的权利和义务。另外,草案还规定了职工代表参加企业管理委员会的内容。为职工参与决策提供了法律依据。
  (五)关于企业和政府的关系问题
  实行政企职责分开,逐步健全以间接管理为主的宏观经济调节体系,是搞活企业的重要条件。党的十三大报告指出,“在政府同企事业单位的关系上,要按照自主经营、自主管理的原则,将经营管理权下放到企事业单位,逐步做到各单位的事情由各单位自己管,政府的责任是按照法规政策为企业服务并进行监督。”根据这一精神,草案写进了“政府有关部门按照国家调节市场、市场引导企业的目标,为企业提供服务,并按照各自的分工,运用经济、法律和必要的行政手段对企业实行管理和监督”的内容(草案第五十六条)。
  我的说明完了,请大会对《企业法(草案)》予以审议。
 
 
LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA OF INDUSTRIAL ENTERPRISES OWNED BY THE WHOLE PEOPLE

(Adopted at the First Session of the Seventh National People's Congress and promulgated by Order No. 3 of the President of the People's Republic of China on April 13, 1988, and effective as of August 1, 1988)

CONTENTS

CHAPTER I GENERAL PROVISIONS

CHAPTER II THE ESTABLISHMENT, MODIFICATION AND TERMINATION OF THE
ENTERPRISE

CHAPTER III RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE ENTERPRISE

CHAPTER IV THE FACTORY DIRECTOR

CHAPTER V THE STAFF AND WORKERS AND THE STAFF AND WORKERS' CONGRESS

CHAPTER VI THE RELATIONSHIP BETWEEN THE ENTERPRISES AND THE GOVERNMENT

CHAPTER VII LEGAL LIABILITY

CHAPTER VIII SUPPLEMENTARY PROVISIONS

CHAPTER I GENERAL PROVISIONS

Article 1. This Law is formulated in accordance with the Constitution of the People's Republic of China with a view to ensuring the consolidation and development of the economic sector under ownership by the whole people, defining the rights and obligations of industrial enterprises owned by the whole people, safeguarding their lawful rights and interests, enhancing their vitality and promoting socialist modernization.

Article 2. An industrial enterprise owned by the whole people (hereinafter referred to as the enterprise) shall be a socialist commodity production and operation unit which shall, in accordance with law, make its own managerial decisions, take full responsibility for its profits and losses and practise independent accounting.

The property of the enterprise shall be owned by the whole people, and shall be operated and managed by the enterprise with the authorization of the state in line with the principle of the separation of ownership and managerial authority. The enterprise shall enjoy the rights to possess, utilize and dispose of, according to law, the property which the state has authorized it to operate and manage.

The enterprise shall obtain the status of a legal person in accordance with law and bear civil liability with the property which the state has authorized it to operate and manage.

The enterprise may, in accordance with the decision of the competent department of the government, adopt contract, leasing or other forms of the system of managerial responsibility.

Article 3. The fundamental task of the enterprise shall be the development of commodity production, creation of wealth, increase of savings and satisfaction of society's growing material and cultural requirements by acting in line with state plans and market demands.

Article 4. While achieving socialist material growth, the enterprise must persistently promote socialist cultural and ideological progress and build up a contingent of well-educated and self-disciplined staff and workers with high ideals and moral integrity.

Article 5. The enterprise must observe the laws and regulations and keep to the socialist orientation.

Article 6. The enterprise must effectively utilize the property which the state has authorized it to operate and manage and realize the multiplication of its assets; the enterprise must, according to law, pay taxes and fees and hand in profits.

Article 7. The enterprise shall implement the system whereby the factory director (manager) assumes overall responsibility for the work of the enterprise.

The factory director shall exercise functions and powers according to law, which shall be protected by law.

Article 8. The grassroots organization of the Chinese Communist Party in the enterprise shall guarantee and supervise the implementation of the guiding principles and policies of the Party and the state in the enterprise.

Article 9. The state shall ensure that the staff and workers enjoy the status of the masters, and the lawful rights and interests of the staff and workers shall be protected by law.

Article 10. The enterprise shall, through the staff and workers' congress and other forms, practise democratic management.

Article 11. The trade union in the enterprise shall represent and safeguard the interests of the staff and workers and conduct its work independently according to law. The trade union in the enterprise shall organize the staff and workers for participation in democratic management and democratic supervision.

The enterprise shall bring into full play the role of the young staff and workers, the women staff and workers and scientific and technical personnel.

Article 12. The enterprise must strengthen and improve its operation and management, implement the economic responsibility system, promote scientific and technological progress, practise economy, combat waste, improve economic results and further its own transformation and development.

Article 13. The enterprise shall implement the principle of distribution according to work. It may also adopt other forms of distribution within the scope prescribed by law.
Article 14. The property which the state has authorized the enterprise to operate and manage shall be protected by law and shall not be infringed upon.

Article 15. The lawful rights and interests of the enterprise shall be protected by law and shall not be infringed upon.

CHAPTER II THE ESTABLISHMENT, MODIFICATION AND TERMINATION OF THE ENTERPRISE

Article 16. The establishment of the enterprise must conform to the law and the relevant provisions of the State Council, and the application for the establishment must be submitted to the government or the competent department of the government for examination and approval. The enterprise shall obtain the status of a legal person after it is approved by, registers itself with and receives a business license from the administrative authorities for industry and commerce. The enterprise shall carry out its productive and operational activities within the approved and registered scope of operation.

Article 17. An enterprise must meet the following qualifications for its establishment:

(1) Its products are needed by society;

(2) It has access to the required energy sources, raw and processed materials, and communication and transportation facilities;

(3) It possesses a name of its own and premises for production and operation;

(4) It possesses funds in conformity with state provisions;

(5) It possesses its own organizational structure;

(6) It has a definite scope of operation; and

(7) Other qualifications as provided by the laws and regulations.

Article 18. The merger of enterprises or the division of an enterprise shall be subject to approval by the government or the competent department of the government in accordance with the provisions of the laws and administrative rules and regulations.

Article 19. An enterprise shall be terminated for any of the following reasons:

(1) being abolished due to its violation of the laws and regulations;

(2) being dissolved by decision of the competent department of the government made in accordance with the provisions of the laws and regulations;

(3) being declared bankrupt in accordance with law; or

(4) other reasons.

Article 20. When an enterprise is merged with another enterprise or other enterprises or when it is divided or terminated, its property must be protected and its claims and debts shall be liquidated according to law.

Article 21. The modification of registered items such as the merger of enterprises and the division or termination of the enterprise, and the scope of operation shall be subject to approval by and registration with the administrative authorities for industry and commerce.

CHAPTER III RIGHTS AND OBLIGATIONS OF THE ENTERPRISE

Article 22. The enterprise shall, under the guidance of state plans, have the right to arrange on its own the production of products needed by society or the provision of services for society.

Article 23. The enterprise shall have the right to request for the adjustment of mandatory plans when the needed materials subject to planned allocation are unavailable or when no arrangements are made for product
sales.

The enterprise shall have the right to accept or reject production assignments given by any department or unit outside the mandatory plans.

Article 24. The enterprise shall have the right to sell its products on its own, except as otherwise stipulated by the State Council.

An enterprise undertaking production according to a mandatory plan shall have the right to market for itself products manufactured in excess of the planned quota and products it retains as its share under the plan.

Article 25. The enterprise shall have the right to choose the suppliers for itself and purchase from them materials needed for production.

Article 26. The enterprise shall have the right to determine for itself the prices of its products and the charges for its services, except for those which, as stipulated by the State Council, are under the control of the price authorities and the relevant competent departments.

Article 27. The enterprise shall have the right to negotiate and sign contracts with foreign parties in accordance with the provisions of the State Council.

The enterprise shall have the right to withdraw and use, according to the provisions of the State Council, the foreign exchange revenues it retains as its share.

Article 28. The enterprise shall have the right to budget and use its retained funds in accordance with the provisions of the State Council.

Article 29. The enterprise shall have the right, in accordance with the provisions of the State Council, to lease out or transfer against compensation the fixed assets that the state has authorized it to operate and manage, but the proceeds therefrom must be used for the renewal of equipment and technical transformation.

Article 30. The enterprise shall have the right to determine such forms of wages and methods of bonus distribution as are appropriate to its specific conditions.

Article 31. The enterprise shall have the right to employ or dismiss its staff members and workers in accordance with the provisions of the State Council.

Article 32. The enterprise shall have the right to decide on its organizational structure and the size of its personnel.

Article 33. The enterprise shall have the right to reject the exaction of its manpower, materials and financial resources in the form of apportionment by any state organ or unit. Except as otherwise stipulated by the laws and regulations, any demand made on the enterprise by any state organ or unit in any form for the provision of manpower, materials and financial resources shall be exaction by apportionment.

Article 34. The enterprise shall have the right, in accordance with law and the provisions of the State Council, to engage in joint operations with other enterprises or institutions, to invest in other enterprises or institutions and to hold shares in other enterprises. The enterprise shall have the right to issue bonds in accordance with the provisions of the State Council.

Article 35. The enterprise must fulfil the mandatory plans.

The enterprise must perform the contracts concluded according to law.

Article 36. The enterprise must ensure the normal maintenance of its fixed assets and upgrade and renew its equipment.

Article 37. The enterprise must observe state provisions concerning finance, labour and wages,price control, etc., and accept supervision by the financial, auditing, labour and wage, price and other administrative
authorities.

Article 38. The enterprise must guarantee the quality of its products and services and be responsible to users and consumers.

Article 39. The enterprise must raise labour efficiency, economize the use of energy and of raw and processed materials and strive to reduce costs.

Article 40. The enterprise must strengthen its security work, maintain the order of production and protect state property.

Article 41. The enterprise must implement the system of safe production, improve labour conditions, do good work in labour protection and environmental protection, and carry on production in a safe and civilized manner.

Article 42. The enterprise shall strengthen ideological and political education, legal education, national defence education, scientific and cultural education as well as technical and vocational training so as to raise the quality of its staff and workers.
Article 43. The enterprise shall support its staff and workers in scientific research, invention and creation and activities for technical innovation, for making rationalization proposals and for socialist labour emulation, and reward them for such endeavours.

CHAPTER IV THE FACTORY DIRECTOR

Article 44. Except as otherwise stipulated by the State Council, the selection of the factory director shall be made by the competent department of the government in the light of the specific conditions of the enterprise by one of the following methods:

(1) appointment by the competent department of the government or choice of an applicant on a competitive basis by the same department; or
(2) election by the staff and workers' congress of the enterprise. With respect to the person to be appointed or the applicant to be chosen as factory director by the competent department of the government, the opinions of the staff and workers shall be solicited, with respect to the person elected as factory director by the staff and workers' congress of the enterprise, his appointment shall be reported to the competent department of the government for approval.

The removal or dismissal of the factory director appointed or chosen from applicants by the competent department of the government shall be decided upon by such department, while the opinions of representatives of the staff and workers shall be solicited; the recall of the factory director elected by the staff and workers' congress of the enterprise shall be decided by such congress and reported to the competent department of the government for approval.

Article 45. The factory director shall be the legal representative of the enterprise.

The enterprise shall establish a system of production, operation and management headed by the factory director. The factory director shall occupy the central position in the enterprise and assume overall responsibility for building up a materially developed and culturally and ideologically advanced enterprise.

The factory director shall exercise leadership in the production, operation and management of the enterprise by exercising the following functions and powers:

(1) to decide on the various plans of the enterprise or report them for examination and approval in accordance with law and the provisions of the State Council;

(2) to decide on the administrative setup of the enterprise;

(3) to propose to the competent department of the
government the appointment or removal, employment or dismissal of leading administrative cadres at the level of a vice-director of the factory, except as otherwise stipulated by law and the provisions of the State Council;

(4) to appoint or remove, employ or dismiss the intermediate-level leading administrative cadres of the enterprise, except as otherwise stipulated by
law;

(5) to propose plans for wage adjustment and bonus distribution and important rules and regulations, and refer them to the staff and workers' congress for examination and approval; to propose programmes for the use of the welfare fund and make suggestions regarding such other matters as are important for the well-being and benefits of the staff and workers, and to refer them to the staff and workers' congress for deliberation and decision; and

(6) to reward or punish the staff members and workers according to law; to submit to the competent department of the government proposals for rewarding or punishing leading administrative cadres at the level of a vice-director of the factory.

Article 46. The factory director must rely on the staff members and workers for the fulfilment of the obligations of the enterprise prescribed in this Law, support the work of the staff and workers' congress, the trade union and other public organizations, and implement the decisions made according to law by the staff and workers' congress.

Article 47. The enterprise shall establish a management committee or some other forms of organization to assist the factory director in making decisions on important issues of the enterprise. The management committee, with the factory director as its chairman, shall be composed of leading persons in charge of various aspects of the enterprise and representatives of the staff and workers.

The important issues as mentioned in the preceding paragraph shall include:

(1) the policy of operation, long-term and annual plans, programmes for capital construction and major technical transformation, plans for the training of the staff and workers, plans for wage adjustment, programmes for the distribution and use of the retained funds and programmes for contract and leasing systems of managerial responsibility.

(2) the size of the personnel of the enterprise whose wages are counted as cost of the enterprise and the establishment and adjustment of administrative organs; and

(3) programmes for the formulation, revision and abrogation of major rules and regulations.

Proposals for discussion of the foregoing important issues shall all be made by the factory director.

Article 48. Factory directors who have made outstanding achievements in leading the enterprises in fulfilling their plans, raising product or service quality, improving economic results or promoting cultural and ideological progress shall be rewarded by the competent department of the government.

CHAPTER V THE STAFF AND WORKERS AND THE STAFF AND WORKERS' CONGRESS

Article 49. The staff and workers of the enterprise shall have the right to participate in its democratic management; the right to put forward opinions and suggestions concerning its production and work; the right to enjoy, according to law, labour protection, labour insurance, rest and vacation; and the right to report the true situation to state organs and make criticisms and charges against the leading cadres of the enterprise. Women staff and workers shall have the right to enjoy special labour protection and labour insurance in accordance with the provisions of the
state.

Article 50. The staff and workers should approach their work as the masters of the country that they are, observe labour discipline and the rules and regulations, and fulfil their tasks in production and work.

Article 51. The staff and workers' congress shall be the basic form for the practice of democratic management in the enterprise and the organ for the staff and workers to exercise their powers of democratic management.

The working organ of the staff and workers' congress shall be the trade union committee of the enterprise. The trade union committee of the enterprise shall be responsible for the day-to-day work of the staff and workers' congress.

Article 52. The staff and workers' congress shall exercise the following functions and powers:

(1) to hear and deliberate the factory director's reports on the policy of operation, long-term and annual plans, programmes for capital construction and major technical transformation, plans for the training of the staff and workers, programmes for the distribution and use of the retained funds and programmes for contract and leasing systems of managerial responsibility, and to put forward opinions and suggestions;

(2) to examine and endorse or to reject the enterprise's programmes for wage adjustment, programmes for bonus distribution, measures for labour protection, measures for awards and penalties and other important rules and
regulations;

(3) to deliberate and decide on the programmes for the use of the staff and workers' welfare fund, programmes for the allocation of the staff and workers' housing and other important matters concerning the well-being and benefits of the staff and workers;

(4) to evaluate and supervise the leading administrative cadres at various levels of the enterprise and put forward suggestions for rewarding or punishing them and for their appointment or removal; and

(5) to elect, by decision of the competent department of the government, the factory director and report to such department for approval.

Article 53. Democratic management shall be practised in workshops through the general meetings of the staff and workers, through the staff and workers representative groups or through other forms; the workers shall participate directly in the democratic management of shifts and groups.

Article 54. The staff and workers' congress shall support the factory director in exercising his functions and powers according to law and shall educate the staff and workers for the fulfilment of their obligations specified in this Law.

CHAPTER VI THE RELATIONSHIP BETWEEN THE ENTERPRISES AND THE GOVERNMENT

Article 55. The government or the competent department of the government shall, in accordance with the provisions of the State Council, issue unified mandatory plans to the enterprises, ensure the supply of materials which are subject to planned allocation and needed by the enterprises for the fulfilment of mandatory plans, examine and approve plans submitted by the enterprises for capital construction and major technical transformation, appoint or remove, reward or punish factory directors, appoint or remove, reward or punish leading administrative cadres at the level of a vice-director of a factory, as proposed by factory directors, and examine and train leading administrative cadres at the factory level.

Article 56. The relevant departments of the government shall, in conformity with the objective that the state regulates the market and the market guides the enterprises, provide services for the enterprises and exercise administration and supervision over the enterprises in line with their respective functions and in accordance with the provisions of the laws and regulations. These departments shall:

(1) formulate and adjust industrial policies, and guide the
enterprises in working out their development plans;

(2) provide advice and information for the enterprises to make their operational decisions;

(3) coordinate the relations between the enterprises and other units;

(4) safeguard the normal production order of the enterprises, and protect from infringement the state property operated and managed by the enterprises; and

(5) gradually improve the public facilities related to the enterprises
Article 57. The local governments at or above the county level in the locality of an enterprise shall provide it with the needed materials which are subject to local planning and control, coordinate the relations between the enterprises and other units in the locality, and strive to run well the public welfare undertakings related to the enterprises.

Article 58. No state organ or unit shall be permitted to encroach on the right which the enterprise enjoys according to law to make its own decisions in operation and management, or to exact manpower, materials or financial resources from the enterprise by way of apportionment, or to demand the establishment of an organ by the enterprise or to determine the size of the personnel of an organ.

CHAPTER VII LEGAL LIABILITY

Article 59. Whoever has conducted productive and operational activities in the name of an enterprise in violation of the provisions of Article 16 of this Law, without prior examination and approval by the government or the competent department of the government and without approval by and registration with the administrative authorities for industry and commerce, shall be ordered to suspend his business operations, and his illegal earnings shall be confiscated.

An enterprise that practises fraud in dealing with the registration authorities and conceals the true situation from them shall be given a warning or punished with a fine; where the circumstances are serious, its business license shall be revoked.

The administrative punishment prescribed in this Article shall be decided upon by the administrative authorities for industry and commerce at or above the county level. If the party in question refuses to accept the decision on punishment in the form of a fine, the suspension of operations, the confiscation of illegal earnings or the revocation of the business license, it may file a suit in a court within 15 days of receiving the notification on the decision; if no suit is filed by the time limit and the decision is not complied with, the authorities that made the decision on punishment may apply to the court for compulsory enforcement.

Article 60. An enterprise that produces and sells substandard products and thereby causes property damage or physical injury to users and consumers shall be liable for damages; if a crime is constituted, the person or persons directly responsible shall be investigated for criminal responsibility according to law.

An enterprise whose product quality does not conform to the terms agreed upon in the economic contract shall be liable for breach of contract.

Article 61. If a decision of the government or the relevant department of the government violates the provisions of Article 58 of this Law, the enterprise shall have the right to apply to the authorities that made the decision for rescission. If no rescission is granted, the enterprise shall have the right to appeal to the authorities at the level next higher to the authorities that made the decision or to a supervisory department of the government. The authorities that accepts the appeal shall make a ruling and notify the enterprise of it within 30 days of receiving the appeal.

Article 62. Any leading cadre of the enterprise, who violates the lawful rights and interests of the staff and workers by abusing his power, where the circumstances are serious, shall be given an administrative sanction by the competent department of the government; any leading cadre of the enterprise who retaliates against and frames up charges against staff members or workers by abusing his power and using his public office for private ends shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 146 of the Criminal Law of the People's Republic of China.

Article 63. Any leading cadre of the enterprise or of the relevant department of the government who, due to faults in his work, causes relatively heavy losses to the enterprise and the state, shall be given an administrative sanction by the competent department of the government or the relevant state organ at a higher level.

Any leading cadre of the enterprise or of the relevant department of the government who, due to neglect of duty, causes the property of the enterprise or the interests of the state and the people to suffer heavy losses, shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 187 of the Criminal Law of the People's Republic of China.

Article 64. Whoever obstructs, without resorting to violence or threat, the enterprise leaders from carrying out their functions according to law, shall be punished by the public security organ in the locality of the enterprise in accordance with the provisions of Article 19 of the Regulations of the People's Republic of China on Administrative Penalties for Public Security; whoever by means of violence or threat obstructs the enterprise leaders from carrying out their functions according to law shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 157 of the Criminal Law of the People's Republic of China.

Whoever disturbs the order of the enterprise, thereby making it impossible for production, business operations and work to go on smoothly, but has not caused serious losses, shall be punished by the public security organ in the locality of the enterprise in accordance with the provisions of Article 19 of the Regulations of the People's Republic of China on Administrative Penalties for Public Security; if the circumstances are so serious that production, business operations and work cannot be carried on and serious losses are caused, he shall be investigated for criminal responsibility in accordance with the provisions of Article 158 of the Criminal Law of the People's Republic of China.

CHAPTER VIII SUPPLEMENTARY PROVISIONS

Article 65. The principles of this Law shall be applicable to enterprises owned by the whole people in communications and transportation, the postal and telecommunications service, geological exploration, construction and installation, commerce, foreign trade, materials supply, agriculture, forestry and water conservancy.

Article 66. If the enterprise implements the contract and leasing systems of managerial responsibility, the party awarding the contract and the contractor, the lessor and the lessee, with regard to their respective rights and obligations, shall implement the relevant provisions of the State Council, apart from abiding by the provisions of this Law.

With respect to the system of leadership in jointly operated enterprises, large-scale associated enterprises and stock enterprises, the relevant provisions of the State Council shall be implemented.

Article 67. The State Council shall, in accordance with this Law, formulate rules for implementation.

Article 68. The standing committees of the people's congresses of the autonomous regions may, in accordance with the principles of this Law and the Law of the People's Republic of China on Regional National Autonomy and in the light of the special features of their respective localities, formulate rules for implementation and report them to the Standing Committee of the National People's Congress for the record.

Article 69. This Law shall come into force as of August 1, 1988.
 
全民所有制工业企业转换经营机制条例
国务院令第103号
 
颁布日期:19920723  实施日期:19920723  颁布单位:国务院
第一章 总则
第二章 企业经营权
第三章 企业自负盈亏的责任
第四章 企业的变更和终止
第五章 企业和政府的关系
第六章 法律责任
第七章 附则
第一章 总则

  第一条 为了推动全民所有制工业企业(以下简称企业)进入市场,增强企业活力,提高企业经济效益,根据《中华人民共和国全民所有制工业企业法》(以下简称《企业法》),制定本条例。

  第二条 企业转换经营机制的目标是:使企业适应市场的要求,成为依法自主经营、自负盈亏、自我发展、自我约束的商品生产和经营单位,成为独立享有民事权利和承担民事义务的企业法人。

  第三条 转换企业经营机制必须遵循下列原则:
  (一)坚持党的基本路线;
  (二)坚持政企职责分开,保障国家对企业财产的所有权,实现企业财产保值、增殖,落实企业的经营权;
  (三)坚持责、权、利相统一,正确处理国家和企业、企业和职工的关系,贯彻按劳分配的原则,把职工的劳动所得与劳动成果联系起来;
  (四)发挥中国共产党的基层组织在企业中的政治核心作用,坚持和完善厂长(经理)负责制,全心全意依靠工人阶级;
  (五)坚持深化企业改革与推进企业技术进步、强化企业管理相结合;
  (六)坚持在建设社会主义物质文明的同时,建设社会主义精神文明,建设有理想、有道德、有文化、有纪律的职工队伍。

  第四条 围绕转换企业经营机制,按照宏观要管好,微观要放开的要求,政府必须转变职能,改革管理企业的方式,培育和发展市场体系,建立和完善社会保障制度,协调配套地进行计划、投资、财政、税收、金融、价格、物资、商业、外贸、人事和劳动工资等方面的改革。

  第五条 企业中的党组织和工会、共青团等组织以及全体职工都应当为实现企业转换经营机制的目标和《企业法》规定的企业根本任务开展工作。社会各有关方面都应当为企业转换经营机制创造条件。

第二章 企业经营权

  第六条 企业经营权是指企业对国家授予其经营管理的财产(以下简称企业财产)享有占有、使用和依法处分的权利。

  第七条 企业按照国家规定的资产经营形式,依法行使经营权。企业资产经营形式是指规范国家与企业的责、权、利关系,企业经营管理国有资产的责任制形式。
  继续坚持和完善企业承包经营责任制。逐步试行税利分流,统一所得税率,免除企业税后负担,实行税后还贷。创造条件,试行股份制。

  第八条 企业享有生产经营决策权。
  企业根据国家宏观计划指导和市场需要,自主作出生产经营决策,生产产品和为社会提供服务。
  企业可以自主决定在本行业内或者跨行业调整生产经营范围,凡符合国家产业政策导向的,政府有关部门应当给予支持,工商行政管理部门应当办理变更登记手续。
  国家可以根据需要,有权向企业下达指令性计划;企业执行指令性计划,有权要求在政府有关部门的组织下,与需方企业签订合同;也可以根据国家规定,要求与政府指定的单位签订国家订货合同。需方企业或者政府指定的单位不签订合同的,企业可以不安排生产。
  企业对缺乏应当由国家计划保证的能源、主要物资供应和运输条件的指令性计划,可以根据自身承受能力和市场变化,要求调整。计划下达部门不予调整的,企业可以不执行。
  除国务院和省级政府计划部门直接下达的,或者授权有关部门下达的指令性计划以外,企业有权不执行任何部门下达的指令性计划。

  第九条 企业享有产品、劳务定价权。
  企业生产的日用工业消费品,除国务院物价部门和省级政府物价部门管理价格的个别产品外,由企业自主定价。
  企业生产的生产资料,除国务院物价部门和省级政府物价部门颁布的价格分工管理目录所列的少数产品外,由企业自主定价。
  企业提供的加工、维修、技术协作等劳务,由企业自主定价。
  法律对产品、劳务定价另有规定的,从其规定。

  第十条 企业享有产品销售权。
  企业可以在全国范围内自主销售本企业生产的指令性计划以外的产品,任何部门和地方政府不得对其采取封锁、限制和其他歧视性措施。
  企业根据指令性计划生产的产品,应当按照计划规定的范围销售。需方企业或者政府指定的单位不履行合同的,企业有权停止生产,并可以向政府或者政府有关部门申诉,要求协调解决,也可以依照有关合同法规规定,向人民法院起诉,追究需方企业或者政府指定的单位的违约责任;已经生产的产品,企业可以自行销售。企业在完成指令性计划的产品生产任务后,超产部分可以自行销售。
  企业生产国家规定由特定单位收购的产品,有权要求与政府指定的收购单位签订合同。收购单位不按照合同收购的,企业可以向政府或者政府有关部门申诉,要求协调解决,也可以依照有关合同法规规定,向人民法院起诉,追究收购单位的违约责任;已经按照合同生产的产品,收购单位不按照合同收购的,企业可以自行销售。
  法律另有规定或者国家明令禁止在市场上销售的产品除外。

  第十一条 企业享有物资采购权。
  企业对指令性计划供应的物资,有权要求与生产企业或者其他供货方签订合同。
  企业对指令性计划以外所需的物资,可以自行选择供货单位、供货形式、供货品种和数量,自主签订订货合同,并可以自主进行物资调剂。
  企业有权拒绝执行任何部门和地方政府以任何方式为企业指定指令性计划以外的供货单位和供货渠道。

  第十二条 企业享有进出口权。
  企业可以在全国范围内自行选择外贸代理企业从事进出口业务,并有权参与同外商的谈判。
  企业根据国家外汇管理的有关规定,自主使用留成外汇和进行外汇调剂。任何部门和单位不得平调和截留企业的留成外汇;不得截留企业有偿上交外汇后应当返还的人民币。
  企业根据国家规定,可以在境外承揽工程、进行技术合作或者提供其他劳务。
  企业根据国家规定,可以进口自用的设备和物资。
  具备条件的企业,经政府有关部门批准,依法享有进出口经营权,任何部门和单位不得截留。有进出口经营权的企业,在获得进出口配额、许可证等方面,享有与外贸企业同等的待遇。
  有进出口经营权的企业,有权根据业务需要,确定本企业经常出入境的业务人员名额,报政府主管部门批准。政府有关部门对企业经常出入境人员的出入境,实行一次性审批、一年内多次有效的办法。有进出口经营权的企业,经国务院授权,可以自行审批出境人员或者邀请境外有关人员来华从事商务活动,报外事部门直接办理出入境手续。
  企业可以根据开展对外业务的实际需要,自主使用自有外汇安排业务人员出境。

  第十三条 企业享有投资决策权。
  企业依照法律和国务院有关规定,有权以留用资金、实物、土地使用权、工业产权和非专利技术等向国内各地区、各行业的企业、事业单位投资,购买和持有其他企业的股份。经政府有关部门批准,企业可以向境外投资或者在境外开办企业。
  企业遵照国家产业政策和行业、地区发展规划,以留用资金和自行筹措的资金从事生产性建设,能够自行解决建设和生产条件的,由企业自主决定立项,报政府有关部门备案并接受监督。政府有关部门应当根据登记注册的会计师事务所或者审计事务所的验资证明,出具认可企业自行立项的文件。经土地管理、城市规划、城市建设、环境保护等部门依法办理有关手续后,企业自主决定开工。
  企业从事生产性建设,不能自行解决建设和生产条件或者需要政府投资的,报政府有关部门批准。
  企业从事生产性建设,需要银行贷款或者向社会发行债券的,按照国家有关规定,报政府有关部门会同银行审批或者由银行审批。需要使用境外贷款的,报政府有关部门审批。
  企业遵照国家产业政策,以留利安排生产性建设项目或者补充流动资金的,经企业申请,税务部门批准,可以退还企业再投资部分已缴纳所得税的40%税款。
  企业根据其经济效益和承受能力,可以增提新产品开发基金,报财政部门备案。按照国家统一制定的有关固定资产折旧的规定,企业有权选择具体的折旧办法,确定加速折旧的幅度。

  第十四条 企业享有留用资金支配权。
  企业在保证实现企业财产保值、增殖的前提下,有权自主确定税后留用利润中各项基金的比例和用途,报政府有关部门备案。
  企业可以将生产发展基金用于购置固定资产、进行技术改造、开发新产品或者补充流动资金,也可以将折旧费、大修理费和其他生产性资金合并用于技术改造或者生产性投资。
  企业有权拒绝任何部门和单位无偿调拨企业留用资金或者强令企业以折旧费、大修理费补交上交利润。国务院有特殊规定的,从其规定。

  第十五条 企业享有资产处置权。
  企业根据生产经营的需要,对一般固定资产,可以自主决定出租、抵押或者有偿转让;对关键设备、成套设备或者重要建筑物可以出租,经政府主管部门批准也可以抵押、有偿转让。法律和行政法规另有规定的除外。
  企业处置生产性固定资产所得收入,必须全部用于设备更新和技术改造。
  企业处置固定资产,应当依照国家有关规定进行评估。

  第十六条 企业享有联营、兼并权。
  企业有权按照下列方式与其他企业、事业单位联营:
  (一)与其他企业、事业单位组成新的经济实体,独立承担民事责任、具备法人条件的,经政府有关部门核准登记,取得法人资格;
  (二)与其他企业、事业单位共同经营,联营各方按照出资比例或者协议的约定,承担民事责任;
  (三)与其他企业、事业单位订立联营合同,确立各方的权利和义务。联营各方各自独立经营、各自承担民事责任。
  企业按照自愿、有偿的原则,可以兼并其他企业,报政府主管部门备案。

  第十七条 企业享有劳动用工权。
  企业按照面向社会、公开招收、全面考核、择优录用的原则,自主决定招工的时间、条件、方式、数量。企业的招工范围,法律和国务院已有规定的,从其规定。企业从所在城镇人口中招工,不受城镇内行政区划的限制。
  企业录用退出现役的军人、少数民族人员、妇女和残疾人,法律和国务院已有规定的,从其规定。
  企业定向或者委托学校培养的毕业生,由原企业负责安排就业。对其他大专院校和中专、技工学校毕业生,在同等条件下,应当优先招收。
  刑满释放人员,同其他社会待业人员一样,经企业考核合格,可以录用。在服刑期间保留职工身份的刑满释放人员,原企业应当予以安置。
  企业有权决定用工形式。企业可以实行合同化管理或者全员劳动合同制。企业可以与职工签订有固定期限、无固定期限或者以完成特定生产工作任务为期限的劳动合同。企业和职工按照劳动合同规定,享有权利和承担义务。
  企业有权在做好定员、定额的基础上,通过公开考评,择优上岗,实行合理劳动组合。对富余人员,企业可以采取发展第三产业、厂内转岗培训、提前退出岗位休养以及其他方式安置;政府有关部门可以通过厂际交流、职业介绍机构调剂等方式,帮助转换工作单位。富余人员也可以自谋职业。
  企业有权依照法律、法规和企业规章,解除劳动合同、辞退、开除职工。对被解除劳动合同、辞退和开除的职工,待业保险机构依法提供待业保险金,劳动部门应当提供再就业的机会,对其中属于集体户口的人员,当地的公安、粮食部门应当准予办理户口和粮食供应关系迁移手续,城镇街道办事处应当予以接收。

  第十八条 企业享有人事管理权。
  企业按照德才兼备、任人唯贤的原则和责任与权利相统一的要求,自主行使人事管理权。
  企业对管理人员和技术人员可以实行聘用制、考核制。对被解聘或者未聘用的管理人员和技术人员,可以安排其他工作,包括到工人岗位上工作。企业可以从优秀工人中选拔聘用管理人员和技术人员。经政府有关部门批准,企业可以招聘境外技术人员、管理人员。
  企业有权根据实际需要,设置在本企业内有效的专业技术职务。按照国家统一规定评定的具有专业技术职称的人员,其职务和待遇由企业自主决定。
  企业中层行政管理人员,由厂长按照国家的规定任免(聘任、解聘)。副厂级行政管理人员,由厂长按照国家的规定提请政府主管部门任免(聘任、解聘),或者经政府主管部门授权,由厂长任免(聘任、解聘),报政府主管部门备案。法律另有规定的除外。

  第十九条 企业享有工资、奖金分配权。
  企业的工资总额依照政府规定的工资总额与经济效益挂钩办法确定,企业在相应提取的工资总额内,有权自主使用、自主分配工资和奖金。
  企业有权根据职工的劳动技能、劳动强度、劳动责任、劳动条件和实际贡献,决定工资、奖金的分配档次。企业可以实行岗位技能工资制或者其他适合本企业特点的工资制度,选择适合本企业的具体分配形式。
  企业有权制定职工晋级增薪、降级减薪的办法,自主决定晋级增薪、降级减薪的条件和时间。
   除国务院另有规定外,企业有权拒绝任何部门和单位提出的,由企业对职工发放奖金和晋级增薪的要求。

  第二十条 企业享有内部机构设置权。
  企业有权决定内部机构的设立、调整和撤销,决定企业的人员编制。企业有权拒绝任何部门和单位提出的设置对口机构、规定人员编制和级别待遇的要求,法律另有规定和国务院有特殊规定的,从其规定。

  第二十一条 企业享有拒绝摊派权。
  企业有权拒绝任何部门和单位向企业摊派人力、物力、财力。企业可以向审计部门或者其他政府有关部门控告、检举、揭发摊派行为,要求作出处理。
  除法律和国务院另有规定外,企业有权抵制任何部门和单位对企业进行检查、评比、评优、达标、升级、鉴定、考试、考核。

  第二十二条 企业经营权受法律保护,任何部门、单位和个人不得干预和侵犯。
  对于非法干预和侵犯企业经营权的行为,企业有权向政府和政府有关部门申诉、举报,或者依法向人民法院起诉。

第三章 企业自负盈亏的责任

  第二十三条 企业以国家授予其经营管理的财产,承担民事责任。
  企业对其法定代表人和其他工作人员,以法人名义从事的经营活动,承担民事责任。
  厂长对企业盈亏负有直接经营责任;职工按照企业内部经济责任制,对企业盈亏也负有相应责任。

  第二十四条 企业必须建立分配约束机制和监督机制。
  企业必须坚持工资总额增长幅度低于本企业经济效益(依据实现利税计算)增长幅度、职工实际平均工资增长幅度低于本企业劳动生产率(依据净产值计算)增长幅度的原则。
  企业职工的工资、奖金、津贴、补贴以及其他工资性收入,应当纳入工资总额。取消工资总额以外的一切单项奖。
  企业必须根据经济效益的增减,决定职工收入的增减。企业职工工资总额基数的确定与调整,应当报政府有关部门审查核准。亏损企业发放的工资总额不得超过政府有关部门核定的工资总额。
  企业的工资调整方案和奖金分配方案,应当提请职工代表大会审查同意。厂长晋升工资应当报政府有关部门审批。企业工资、奖金的分配应当接受政府有关部门的监督,有条件的可以由登记注册并经政府有关部门特别认可的会计师事务所或者审计事务所审核。
  企业违反本条规定,政府主管部门应当及时予以制止和纠正。职工多得的不当收入,应当自发现之日起,限期逐步予以扣回。

  第二十五条 企业应当每年从工资总额的新增部分中提取不少于10%的数额,作为企业工资储备基金,由企业自主使用。工资储备基金累计达到本企业一年工资总额的,不再提取。

  第二十六条 企业连续三年全面完成上交任务,并实现企业财产增殖的,政府主管部门对厂长或者厂级领导给予相应奖励,奖金由决定奖励的部门拨付。
  亏损企业的新任厂长,在规定期限内,实现扭亏增盈目标的,政府主管部门应当给予厂长或者厂级领导相应的奖励,奖金由决定奖励的部门拨付。

  第二十七条 实行承包经营责任制的企业,未完成上交利润任务的,应当以企业风险抵押金、工资储备基金、留利补交。
  实行租赁经营责任制的企业,承租方在租赁期内达不到租赁经营合同规定的经营总目标或者欠交租金时,应当以企业的风险保证金、预支的生活费或者承租成员的年度收入抵补,不足部分,由承租方、保证人提供的担保财产抵补。

  第二十八条 企业为实现政府规定的社会公益目标或者生产指令性计划产品,由于定价原因而形成的政策性亏损,物价部门应当有计划地调整或者放开产品价格,予以解决。不能调整或者放开产品价格的,经财政部门审查核准,给予相应的补贴或者其他方式补偿。采取上述措施后,企业仍然亏损的,作为经营性亏损处理。

  第二十九条 企业由于经营管理不善造成经营性亏损的,厂长、其他厂级领导和职工应当根据责任大小,承担相应的责任。
  企业一年经营亏损的,应当适当核减企业工资总额,厂长、其他厂级领导和直接责任人员不得领取奖金。企业亏损严重的,还应当根据责任大小,相应降低厂长、其他厂级领导和职工的工资。
  企业连续二年经营亏损,亏损额继续增加的,应当核减企业的工资总额,除企业不得发放奖金外,根据责任大小,适当降低厂长、其他厂级领导和职工的工资;对企业领导班子可以进行必要的调整;对厂级领导可以免职或者降级、降职。
  对本条例施行前企业长期积累的亏损,经清产核资后,依照国务院有关规定另行处理。

  第三十条 企业必须严格执行国家财政、税收和国有资产管理的法律、法规,定期进行财产盘点和审计,做到帐实相符,如实反映企业经营成果,不得造成利润虚增或者虚盈实亏,确保企业财产的保值、增殖。
  企业应当依照国家有关规定,建立资产负债和损益考核制度,编制年度财务会计报表,报政府有关部门审批。有条件的,经登记注册的会计师事务所或者审计事务所审查后,报政府有关部门审核。
  企业必须依照国家有关规定,准确核算成本,足额提取折旧费、大修理费和补充流动资金。以不提或者少提折旧费和大修理费,少计成本或者挂帐不摊等手段,造成利润虚增或者虚盈实亏的,有关部门应当责令企业用留用资金补足。
  企业的生产性折旧费、大修理费、新产品开发基金以及处置生产性固定资产所得收入,不得用于发放工资、奖金或者增加集体福利。

 
第四章 企业的变更和终止

  第三十一条 企业可以通过转产、停产整顿、合并、分立、解散、破产等方式,进行产品结构和组织结构调整,实现资源合理配置和企业的优胜劣汰。

  第三十二条 企业主导产品不符合国家产业政策,或者没有市场销路、造成严重积压的,应当实行转产。企业为获取更大的经济效益,根据市场预测和自身条件,可以主动实行转产。

  第三十三条 企业经营性亏损严重的,可以自行申请停产整顿;政府主管部门也可以责令其停产整顿。停产整顿的期限一般不超过一年。
  停产整顿的企业,应当制定停产整顿方案,其主要内容包括:停产整顿的目标和规划;调整组织结构和产品结构的措施;改善生产经营状况的措施;调整机构和人员的措施;扭亏为盈的措施;还债的措施。
  企业自行停产整顿的,停产整顿方案经政府主管部门批准后,由企业自行组织实施。被责令停产整顿的企业,由政府主管部门确定的企业法定代表人组织制定停产整顿方案,经政府主管部门批准后实施。
  企业停产整顿期间,必须采取有效措施,保护企业财产。任何人不得盗窃、毁坏、哄抢、私分、隐匿、无偿转让企业财产。
  企业停产整顿期间,财政部门应当准许其暂停上交承包利润;银行应当准许其延期支付贷款利息;企业应当停止发放奖金。

  第三十四条 政府可以决定或者批准企业的合并。政府决定或者批准的合并,在全民所有制企业的范围内,可以采取资产无偿划转方式进行。合并方案由政府主管部门或者企业提出。在政府主管部门主持下,合并各方经充分协商后,订立合并协议。原企业的债权债务,由合并后的企业承担。
  企业可以自主决定兼并其他企业。企业兼并是一种有偿的合并形式。企业被兼并须经政府主管部门批准。被兼并企业的债权债务由兼并企业承担。兼并企业与债权人经充分协商,可以订立分期偿还或者减免债务的协议;政府有关部门可以酌情定期核减兼并企业的上交利润指标;银行对被兼并企业原欠其的债务,可以酌情停减利息;被兼并企业转入第三产业的,经银行批准,自开业之日起,实行二年停息、三年减半收息。

  第三十五条 经政府批准,企业可以分立。企业分立时,应当由分立各方签订分立协议,明确划分分立各方的财产和债权债务等。

  第三十六条 企业经停产整顿仍然达不到扭亏目标,并且无法实行合并的,以及因其他原因应当终止的,在保证清偿债务的前提下,由政府主管部门提出,经省级政府或者国务院主管部门批准,可以依法予以解散。企业解散,由政府主管部门指定成立的清算组进行清算。

  第三十七条 企业所欠债务,应当以留用资金清偿。留用资金不足以偿还债务的,可以依法用抵押企业财产的方式,保证债务的履行。
  企业不能清偿到期债务,达到法定破产条件的,应当依法破产。政府认为企业不宜破产的,应当给予资助或者采取其他措施,帮助企业清偿债务。
  企业宣告破产后,其他企业可以与破产企业清算组订立接收破产企业的协议,按照协议承担法院裁定的债务,接受破产企业财产,安排破产企业职工,并可以享受本条例第三十四条第二款规定的兼并企业的待遇。

  第三十八条 企业的变更和终止,应当依照法律、法规的规定,经工商行政管理部门核准登记,并向国有资产管理部门办理产权变更或者注销登记。

  第三十九条 政府决定解散的企业,职工由政府主管部门负责安置。
  企业破产的,依照法律、法规的有关规定,安置职工。
  企业合并的,职工由合并后的企业或者兼并企业安置。
  为安置富余职工兴办的,独立核算、从事第三产业的企业,自开业之日起,实行两年免征、三年减半征收所得税。

第五章 企业和政府的关系

  第四十条 按照政企职责分开的原则,政府依法对企业进行协调、监督和管理,为企业提供服务。

  第四十一条 企业财产属于全民所有,即国家所有,国务院代表国家行使企业财产的所有权。
  企业财产包括国家以各种形式对企业投资和投资收益形成的财产,以及其他依据法律和国有资产管理行政法规认定的属于全民所有、由企业经营管理的财产。

  第四十二条 为确保企业财产所有权,政府及其有关部门分别行使下列职责:
  (一)考核企业财产保值、增殖指标,对企业资产负债和损益情况进行审查和审计监督;
  (二)根据国务院的有关规定,决定国家与企业之间财产收益的分配方式、比例或者定额;
  (三)根据国务院的有关规定,决定、批准企业生产性建设项目,本条例第十三条规定由企业自主决定的投资项目除外;
  (四)决定或者批准企业的资产经营形式和企业的设立、合并(不含兼并)、分立、终止、拍卖,批准企业提出的被兼并申请和破产申请;
  (五)根据国务院的有关规定,审批企业财产的报损、冲减、核销及关键设备、成套设备或者重要建筑物的抵押、有偿转让,组织清算和收缴被撤销、解散企业的财产;
  (六)依照法定条件和程序,决定或者批准企业厂长的任免(聘任、解聘)和奖惩;
  (七)拟订企业财产管理法规,并对执行情况进行监督、检查;
  (八)维护企业依法行使经营权,保障企业的生产经营活动不受干预,协助企业解决实际困难。

  第四十三条 政府应当采取下列措施,加强宏观调控和行业管理,建立既有利于增强企业活力,又有利于经济有序运行的宏观调控体系:
  (一)制定经济和社会发展战略、方针和产业政策,控制总量平衡,规划和调整产业布局;
  (二)运用利率、税率、汇率等经济杠杆和价格政策,调控和引导企业行为;
  (三)根据产业政策和规模经济要求,引导企业组织结构调整,实现资源合理配置;
  (四)建立和完善适应商品经济发展的企业劳动人事工资制度、财务制度、成本制度、会计制度、折旧制度、收益分配制度和税收征管制度,制定考核企业的经济指标体系,逐步将企业职工的全部工资性收入纳入成本管理;
  (五)推动技术进步,开展技术和业务培训,为企业决策和经营活动提供信息、咨询。

  第四十四条 政府应当采取下列措施,培育和完善市场体系,发挥市场调节作用:
  (一)打破地区、部门分割和封锁,建立和完善平等竞争、规则健全的全国统一市场;
  (二)按照国民经济发展总体规划和布局,统筹规划、协调和建立生产资料市场、劳务市场、金融市场、技术市场、信息市场和企业产权转让市场等,促进市场体系的发育和完善;
  (三)发布市场信息,加强市场管理,制止违法经营和不正当竞争。

  第四十五条 政府应当采取下列措施建立和完善社会保障体系:
  (一)建立和完善养老保险制度,实行基本养老保险、企业补充养老保险、职工个人储蓄养老保险相结合的制度;
  (二)建立和完善职工的待业保险制度,使职工在待业期间能够得到一定数量和一定期限的待业保险金,保证其基本生活;
  (三)建立和完善医疗保险、工伤保险和生育保险等保险制度。

  第四十六条 政府应当采取下列措施为企业提供社会服务:
  (一)发展和完善与企业有关的公共设施和公益事业,减轻企业的社会负担;
  (二)建立和发展会计师事务所、审计事务所、职业介绍所、律师事务所、资产评估机构和信息、咨询服务机构等社会服务组织;
  (三)完善劳动就业服务体系,培训待业人员,帮助其再就业;
  (四)健全劳动争议仲裁制度,及时妥善处理劳动纠纷,维护企业和职工的合法权益;
  (五)协调企业与其他单位的关系,保障企业的正常生产经营秩序。

第六章 法律责任

  第四十七条 政府有关部门违反本条例,有下列行为之一的,上级机关应当责令其改正;情节严重的,由同级机关或者有关上级机关对主管人员和直接责任人员,给予行政处分,构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任:
  (一)超越、滥用管理权限下达指令性计划并强令企业执行的;
  (二)干预企业投资决策权或者审批企业投资项目有重大失误的;
  (三)以封锁、限制或者其他歧视性措施,侵犯企业物资采购权或者产品销售权的;
  (四)干预、截留企业的产品、劳务定价权的;
  (五)限制、截留企业进出口权,或者平调、挤占、挪用企业自主使用的留成外汇的;
  (六)截留或者无偿调拨企业留用资金,或者干预企业资产处置权的;
  (七)强令企业对职工进行奖励、晋级增薪,干预企业录用、辞退、开除职工或者解除劳动合同的;
  (八)未依照法定程序和条件任免厂长、其他厂级领导或者干预厂长行使企业中层行政管理人员任免权的;
  (九)强令企业设置对口机构、规定人员编制和级别待遇,以及违反法律和国务院规定,对企业进行检查、评比、评优、达标、升级、鉴定、考试、考核的;
  (十)非法要求企业提供人力、物力、财力的,以及对拒绝摊派的企业进行打击报复的;
  (十一)未依照法定程序和条件,阻止或者强迫企业进行组织结构调整的;
  (十二)不依法履行对企业监督、检查职责,或者有其他非法干预企业经营权,侵犯企业合法权益的。

  第四十八条 企业违反本条例规定,有下列行为之一的,政府或者政府有关部门应当责令其改正;情节严重的,对厂长、其他厂级领导和直接责任人员,分别追究行政责任、给予经济处罚,并依照有关法律、法规,对企业给予相应的行政处罚;构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任:
  (一)未按照规定执行指令性计划,或者不履行经济合同,长期拖欠货款的;
  (二)对国家直接定价的产品,擅自提价的;
  (三)未按照规定履行建设项目审批手续,擅自立项和开工建设的;
  (四)因决策失误,建设项目不能按期投产,或者投产后产品无销路、投资无效益,致使企业财产遭受损失的;
  (五)不具备偿还能力,盲目贷款,致使企业财产遭受损失的;
  (六)未经批准,擅自处置企业的关键设备、成套设备或者重要建筑物,造成企业财产损失的;
  (七)滥用劳动用工权、人事管理权和工资、奖金分配权,侵犯职工合法权益的;
  (八)违反财务制度,不提或者少提折旧费、大修理费,少计成本或者挂帐不摊,造成企业利润虚增或者虚盈实亏的;
  (九)将生产性折旧费、大修理费、新产品开发基金或者处置生产性固定资产所得收入用于发放工资、奖金或者增加集体福利的;
  (十)在企业变更、终止过程中,因管理不善,或者使用非法手段处置企业财产,造成损失的;
  (十一)因经营管理不善,致使企业财产遭受损失或者企业破产的;
  (十二)其他违反本条例规定,滥用经营权的。

  第四十九条 阻碍厂长和各级管理人员依法行使职权的,或者扰乱企业秩序,致使生产、营业、工作不能正常进行的,由企业所在地公安机关给予治安管理处罚;情节严重,构成犯罪的,由司法机关依法追究刑事责任。

第七章 附则

  第五十条 本条例的原则适用于全民所有制交通运输、邮电、地质勘探、建筑安装、商业、外贸、物资、农林、水利、科技等企业。

  第五十一条 本条例发布前的行政法规、地方性法规、规章和其他行政性文件的内容,与本条例相抵触的,以本条例为准。

  第五十二条 本条例由国家经济体制改革委员会负责解释,国务院经济贸易办公室会同国务院有关部门组织实施。

  第五十三条 国务院有关部门和省、自治区、直辖市人民政府可以根据本条例制定实施办法。

  第五十四条 本条例自发布之日起施行。

 

   






 
Copyright Notice® All Rights Reserved By Jiangyu Wang
 
1