中华人民共和国刑法修正案
(1999年12月25日第九届全国人民代表大会常务委员会第十三次会议通过 1999年12月25日中华人民共和国主席令第二十七号公布施行)
 

  为了惩治破坏社会主义市场经济秩序的犯罪,保障社会主义现代化建设的顺利进行,对刑法作如下补充修改:

  一、第一百六十二条后增加一条,作为第一百六十二条之一:“隐匿或者故意销毁依法应当保存的会计凭证、会计账簿、财务会计报告,情节严重的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处二万元以上二十万元以下罚金。
  “单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。”

  二、将刑法第一百六十八条修改为:“国有公司、企业的工作人员,由于严重不负责任或者滥用职权,造成国有公司、企业破产或者严重损失,致使国家利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役;致使国家利益遭受特别重大损失的,处三年以上七年以下有期徒刑。
  “国有事业单位的工作人员有前款行为,致使国家利益遭受重大损失的,依照前款的规定处罚。
  “国有公司、企业、事业单位的工作人员,徇私舞弊,犯前两款罪的,依照第一款的规定从重处罚。”

  三、将刑法第一百七十四条修改为:“未经国家有关主管部门批准,擅自设立商业银行、证券交易所、期货交易所、证券公司、期货经纪公司、保险公司或者其他金融机构的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处二万元以上二十万元以下罚金;情节严重的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处五万元以上五十万元以下罚金。
  “伪造、变造、转让商业银行、证券交易所、期货交易所、证券公司、期货经纪公司、保险公司或者其他金融机构的经营许可证或者批准文件的,依照前款的规定处罚。
  “单位犯前两款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照第一款的规定处罚。”

  四、将刑法第一百八十条修改为:“证券、期货交易内幕信息的知情人员或者非法获取证券、期货交易内幕信息的人员,在涉及证券的发行,证券、期货交易或者其他对证券、期货交易价格有重大影响的信息尚未公开前,买入或者卖出该证券,或者从事与该内幕信息有关的期货交易,或者泄露该信息,情节严重的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处违法所得一倍以上五倍以下罚金;情节特别严重的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处违法所得一倍以上五倍以下罚金。
  “单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役。
  “内幕信息、知情人员的范围,依照法律、行政法规的规定确定。”

  五、将刑法第一百八十一条修改为:“编造并且传播影响证券、期货交易的虚假信息,扰乱证券、期货交易市场,造成严重后果的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处一万元以上十万元以下罚金。
  “证券交易所、期货交易所、证券公司、期货经纪公司的从业人员,证券业协会、期货业协会或者证券期货监督管理部门的工作人员,故意提供虚假信息或者伪造、变造、销毁交易记录,诱骗投资者买卖证券、期货合约,造成严重后果的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处一万元以上十万元以下罚金;情节特别恶劣的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处二万元以上二十万元以下罚金。
  “单位犯前两款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役。”

  六、将刑法第一百八十二条修改为:“有下列情形之一,操纵证券、期货交易价格,获取不正当利益或者转嫁风险,情节严重的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处违法所得一倍以上五倍以下罚金:
  (一)单独或者合谋,集中资金优势、持股或者持仓优势或者利用信息优势联合或者连续买卖,操纵证券、期货交易价格的;
  (二)与他人串通,以事先约定的时间、价格和方式相互进行证券、期货交易,或者相互买卖并不持有的证券,影响证券、期货交易价格或者证券、期货交易量的;
  (三)以自己为交易对象,进行不转移证券所有权的自买自卖,或者以自己为交易对象,自买自卖期货合约,影响证券、期货交易价格或者证券、期货交易量的;
  (四)以其他方法操纵证券、期货交易价格的。
  “单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役。”

  七、将刑法第一百八十五条修改为:“商业银行、证券交易所、期货交易所、证券公司、期货经纪公司、保险公司或者其他金融机构的工作人员利用职务上的便利,挪用本单位或者客户资金的,依照本法第二百七十二条的规定定罪处罚。
  “国有商业银行、证券交易所、期货交易所、证券公司、期货经纪公司、保险公司或者其他国有金融机构的工作人员和国有商业银行、证券交易所、期货交易所、证券公司、期货经纪公司、保险公司或者其他国有金融机构委派到前款规定中的非国有机构从事公务的人员有前款行为的,依照本法第三百八十四条的规定定罪处罚。”

  八、刑法第二百二十五条增加一项,作为第三项:“未经国家有关主管部门批准,非法经营证券、期货或者保险业务的;”原第三项改为第四项。

  九、本修正案自公布之日起施行。

 
中华人民共和国刑法修正案(二)
(2001年8月31日第九届全国人民代表大会常务委员会第二十三次会议通过 2001年8月31日中华人民共和国主席令第五十六号公布 自公布之日起施行)
 

  为了惩治毁林开垦和乱占滥用林地的犯罪,切实保护森林资源,将刑法第三百四十二条修改为:
  “违反土地管理法规,非法占用耕地、林地等农用地,改变被占用土地用途,数量较大,造成耕地、林地等农用地大量毁坏的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金。”
  本修正案自公布之日起施行。
 
中华人民共和国刑法修正案(三)
(2001年12月29日第九届全国人民代表大会常务委员会第二十五次会议通过 2001年12月29日中华人民共和国主席令第六十四号公布 自公布之日起施行)
 

  为了惩治恐怖活动犯罪,保障国家和人民生命、财产安全,维护社会秩序,对刑法作如下补充修改:

  一、将刑法第一百一十四条修改为:“放火、决水、爆炸以及投放毒害性、放射性、传染病病原体等物质或者以其他危险方法危害公共安全,尚未造成严重后果的,处三年以上十年以下有期徒刑。”

  二、将刑法第一百一十五条第一款修改为:“放火、决水、爆炸以及投放毒害性、放射性、传染病病原体等物质或者以其他危险方法致人重伤、死亡或者使公私财产遭受重大损失的,处十年以上有期徒刑、无期徒刑或者死刑。”

  三、将 刑法第一百二十条第一款修改为:“组织、领导恐怖活动组织的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑;积极参加的,处三年以上十年以下有期徒刑;其他参加的,处三年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利。”

  四、刑法第一百二十条后增加一条,作为第一百二十条之一:“资助恐怖活动组织或者实施恐怖活动的个人的,处五年以下有期徒刑、拘役、管制或者剥夺政治权利,并处罚金;情节严重的,处五年以上有期徒刑,并处罚金或者没收财产。
  “单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。”

  五、将刑法第一百二十五条第二款修改为:“非法制造、买卖、运输、储存毒害性、放射性、传染病病原体等物质,危害公共安全的,依照前款的规定处罚。”

  六、将刑法第一百二十七条修改为:“盗窃、抢夺枪支、弹药、爆炸物的,或者盗窃、抢夺毒害性、放射性、传染病病原体等物质,危害公共安全的,处三年以上十年以下有期徒刑;情节严重的,处十年以上有期徒刑、无期徒刑或者死刑。
  “抢劫枪支、弹药、爆炸物的,或者抢劫毒害性、放射性、传染病病原体等物质,危害公共安全的,或者盗窃、抢夺国家机关、军警人员、民兵的枪支、弹药、爆炸物的,处十年以上有期徒刑、无期徒刑或者死刑。”

  七、将刑法第一百九十一条修改为:“明知是毒品犯罪、黑社会性质的组织犯罪、恐怖活动犯罪、走私犯罪的违法所得及其产生的收益,为掩饰、隐瞒其来源和性质,有下列行为之一的,没收实施以上犯罪的违法所得及其产生的收益,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处洗钱数额百分之五以上百分之二十以下罚金;情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处洗钱数额百分之五以上百分之二十以下罚金:(一)提供资金帐户的;(二)协助将财产转换为现金或者金融票据的;(三)通过转帐或者其他结算方式协助资金转移的;(四)协助将资金汇往境外的;(五)以其他方法掩饰、隐瞒犯罪的违法所得及其收益的来源和性质的。
  “单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役;情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑。”

  八、刑法第二百九十一条后增加一条,作为第二百九十一条之一:“投放虚假的爆炸性、毒害性、放射性、传染病病原体等物质,或者编造爆炸威胁、生化威胁、放射威胁等恐怖信息,或者明知是编造的恐怖信息而故意传播,严重扰乱社会秩序的,处五年以下有期徒刑、拘役或者管制;造成严重后果的,处五年以上有期徒刑。”

  九、本修正案自公布之日起施行。

 
中华人民共和国刑法修正案(四)
(2002年12月28日第九届全国人民代表大会常务委员会第三十一次会议通过 2002年12月28日中华人民共和国主席令第八十三号公布施行)
 

  为了惩治破坏社会主义市场经济秩序、妨害社会管理秩序和国家机关工作人员的渎职犯罪行为,保障社会主义现代化建设的顺利进行,保障公民的人身安全,对刑法作如下修改和补充:

  一、将刑法第一百四十五条修改为:“生产不符合保障人体健康的国家标准、行业标准的医疗器械、医用卫生材料,或者销售明知是不符合保障人体健康的国家标准、行业标准的医疗器械、医用卫生材料,足以严重危害人体健康的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处销售金额百分之五十以上二倍以下罚金;对人体健康造成严重危害的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处销售金额百分之五十以上二倍以下罚金;后果特别严重的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处销售金额百分之五十以上二倍以下罚金或者没收财产。”

  二、在第一百五十二条中增加一款作为第二款:“逃避海关监管将境外固体废物、液态废物和气态废物运输进境,情节严重的,处五年以下有期徒刑,并处或者单处罚金;情节特别严重的,处五年以上有期徒刑,并处罚金。”
  原第二款作为第三款,修改为:“单位犯前两款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前两款的规定处罚。”

  三、将刑法第一百五十五条修改为:“下列行为,以走私罪论处,依照本节的有关规定处罚:(一)直接向走私人非法收购国家禁止进口物品的,或者直接向走私人非法收购走私进口的其他货物、物品,数额较大的;(二)在内海、领海、界河、界湖运输、收购、贩卖国家禁止进出口物品的,或者运输、收购、贩卖国家限制进出口货物、物品,数额较大,没有合法证明的。”

  四、刑法第二百四十四条后增加一条,作为第二百四十四条之一:“违反劳动管理法规,雇用未满十六周岁的未成年人从事超强度体力劳动的,或者从事高空、井下作业的,或者在爆炸性、易燃性、放射性、毒害性等危险环境下从事劳动,情节严重的,对直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。
  “有前款行为,造成事故,又构成其他犯罪的,依照数罪并罚的规定处罚。”

  五、将刑法第三百三十九条第三款修改为:“以原料利用为名,进口不能用作原料的固体废物、液态废物和气态废物的,依照本法第一百五十二条第二款、第三款的规定定罪处罚。”

  六、将刑法第三百四十四条修改为:“违反国家规定,非法采伐、毁坏珍贵树木或者国家重点保护的其他植物的,或者非法收购、运输、加工、出售珍贵树木或者国家重点保护的其他植物及其制品的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。”

  七、将刑法第三百四十五条修改为:“盗伐森林或者其他林木,数量较大的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;数量巨大的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金;数量特别巨大的,处七年以上有期徒刑,并处罚金。
  “违反森林法的规定,滥伐森林或者其他林木,数量较大的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;数量巨大的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。
  “非法收购、运输明知是盗伐、滥伐的林木,情节严重的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。
  “盗伐、滥伐国家级自然保护区内的森林或者其他林木的,从重处罚。”

  八、将刑法第三百九十九条修改为:“司法工作人员徇私枉法、徇情枉法,对明知是无罪的人而使他受追诉、对明知是有罪的人而故意包庇不使他受追诉,或者在刑事审判活动中故意违背事实和法律作枉法裁判的,处五年以下有期徒刑或者拘役;情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑;情节特别严重的,处十年以上有期徒刑。
  “在民事、行政审判活动中故意违背事实和法律作枉法裁判,情节严重的,处五年以下有期徒刑或者拘役;情节特别严重的,处五年以上十年以下有期徒刑。
  “在执行判决、裁定活动中,严重不负责任或者滥用职权,不依法采取诉讼保全措施、不履行法定执行职责,或者违法采取诉讼保全措施、强制执行措施,致使当事人或者其他人的利益遭受重大损失的,处五年以下有期徒刑或者拘役;致使当事人或者其他人的利益遭受特别重大损失的,处五年以上十年以下有期徒刑。
  “司法工作人员收受贿赂,有前三款行为的,同时又构成本法第三百八十五条规定之罪的,依照处罚较重的规定定罪处罚。”

  九、本修正案自公布之日起施行。

 
中华人民共和国刑法修正案(五)
(2005年2月28日第十届全国人民代表大会常务委员会第十四次会议通过 2005年2月28日中华人民共和国主席令第三十二号公布施行)
 

  一、在刑法第一百七十七条后增加一条,作为第一百七十七条之一:“有下列情形之一,妨害信用卡管理的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处一万元以上十万元以下罚金;数量巨大或者有其他严重情节的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处二万元以上二十万元以下罚金:
  “(一)明知是伪造的信用卡而持有、运输的,或者明知是伪造的空白信用卡而持有、运输,数量较大的;
  “(二)非法持有他人信用卡,数量较大的;
  “(三)使用虚假的身份证明骗领信用卡的;
  “(四)出售、购买、为他人提供伪造的信用卡或者以虚假的身份证明骗领的信用卡的。
  “窃取、收买或者非法提供他人信用卡信息资料的,依照前款规定处罚。
  “银行或者其他金融机构的工作人员利用职务上的便利,犯第二款罪的,从重处罚。”
  二、将刑法第一百九十六条修改为:“有下列情形之一,进行信用卡诈骗活动,数额较大的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处二万元以上二十万元以下罚金;数额巨大或者有其他严重情节的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处五万元以上五十万元以下罚金;数额特别巨大或者有其他特别严重情节的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处五万元以上五十万元以下罚金或者没收财产:
  “(一)使用伪造的信用卡,或者使用以虚假的身份证明骗领的信用卡的;
  “(二)使用作废的信用卡的;
  “(三)冒用他人信用卡的;
  “(四)恶意透支的。
  “前款所称恶意透支,是指持卡人以非法占有为目的,超过规定限额或者规定期限透支,并且经发卡银行催收后仍不归还的行为。
  “盗窃信用卡并使用的,依照本法第二百六十四条的规定定罪处罚。”
  三、在刑法第三百六十九条中增加一款作为第二款,将该条修改为:“破坏武器装备、军事设施、军事通信的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制;破坏重要武器装备、军事设施、军事通信的,处三年以上十年以下有期徒刑;情节特别严重的,处十年以上有期徒刑、无期徒刑或者死刑。
  “过失犯前款罪,造成严重后果的,处三年以下有期徒刑或者拘役;造成特别严重后果的,处三年以上七年以下有期徒刑。
  “战时犯前两款罪的,从重处罚。”
  四、本修正案自公布之日起施行。
 
中华人民共和国刑法修正案(六)
(2006年6月29日第十届全国人民代表大会常务委员会第二十二次会议通过 2006年6月29日中华人民共和国主席令第五十一号公布实施)
 

  一、将刑法第一百三十四条修改为:“在生产、作业中违反有关安全管理的规定,因而发生重大伤亡事故或者造成其他严重后果的,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别恶劣的,处三年以上七年以下有期徒刑。
  “强令他人违章冒险作业,因而发生重大伤亡事故或者造成其他严重后果的,处五年以下有期徒刑或者拘役;情节特别恶劣的,处五年以上有期徒刑。”

  二、将刑法第一百三十五条修改为:“安全生产设施或者安全生产条件不符合国家规定,因而发生重大伤亡事故或者造成其他严重后果的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别恶劣的,处三年以上七年以下有期徒刑。”

  三、在刑法第一百三十五条后增加一条,作为第一百三十五条之一:“举办大型群众性活动违反安全管理规定,因而发生重大伤亡事故或者造成其他严重后果的,对直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别恶劣的,处三年以上七年以下有期徒刑。”

  四、在刑法第一百三十九条后增加一条,作为第一百三十九条之一:“在安全事故发生后,负有报告职责的人员不报或者谎报事故情况,贻误事故抢救,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑。”

  五、将刑法第一百六十一条修改为:“依法负有信息披露义务的公司、企业向股东和社会公众提供虚假的或者隐瞒重要事实的财务会计报告,或者对依法应当披露的其他重要信息不按照规定披露,严重损害股东或者其他人利益,或者有其他严重情节的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处二万元以上二十万元以下罚金。”

  六、在刑法第一百六十二条之一后增加一条,作为第一百六十二条之二:“公司、企业通过隐匿财产、承担虚构的债务或者以其他方法转移、处分财产,实施虚假破产,严重损害债权人或者其他人利益的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处二万元以上二十万元以下罚金。”

  七、将刑法第一百六十三条修改为:“公司、企业或者其他单位的工作人员利用职务上的便利,索取他人财物或者非法收受他人财物,为他人谋取利益,数额较大的,处五年以下有期徒刑或者拘役;数额巨大的,处五年以上有期徒刑,可以并处没收财产。
  “公司、企业或者其他单位的工作人员在经济往来中,利用职务上的便利,违反国家规定,收受各种名义的回扣、手续费,归个人所有的,依照前款的规定处罚。
  “国有公司、企业或者其他国有单位中从事公务的人员和国有公司、企业或者其他国有单位委派到非国有公司、企业以及其他单位从事公务的人员有前两款行为的,依照本法第三百八十五条、第三百八十六条的规定定罪处罚。”

  八、将刑法第一百六十四条第一款修改为:“为谋取不正当利益,给予公司、企业或者其他单位的工作人员以财物,数额较大的,处三年以下有期徒刑或者拘役;数额巨大的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。”

  九、在刑法第一百六十九条后增加一条,作为第一百六十九条之一:“上市公司的董事、监事、高级管理人员违背对公司的忠实义务,利用职务便利,操纵上市公司从事下列行为之一,致使上市公司利益遭受重大损失的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;致使上市公司利益遭受特别重大损失的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金:
  “(一)无偿向其他单位或者个人提供资金、商品、服务或者其他资产的;
  “(二)以明显不公平的条件,提供或者接受资金、商品、服务或者其他资产的;
  “(三)向明显不具有清偿能力的单位或者个人提供资金、商品、服务或者其他资产的;
  “(四)为明显不具有清偿能力的单位或者个人提供担保,或者无正当理由为其他单位或者个人提供担保的;
  “(五)无正当理由放弃债权、承担债务的;
  “(六)采用其他方式损害上市公司利益的。
  “上市公司的控股股东或者实际控制人,指使上市公司董事、监事、高级管理人员实施前款行为的,依照前款的规定处罚。
  “犯前款罪的上市公司的控股股东或者实际控制人是单位的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照第一款的规定处罚。”

  十、在刑法第一百七十五条后增加一条,作为第一百七十五条之一:“以欺骗手段取得银行或者其他金融机构贷款、票据承兑、信用证、保函等,给银行或者其他金融机构造成重大损失或者有其他严重情节的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;给银行或者其他金融机构造成特别重大损失或者有其他特别严重情节的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。
  “单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。”

  十一、将刑法第一百八十二条修改为:“有下列情形之一,操纵证券、期货市场,情节严重的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处罚金;情节特别严重的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处罚金:
  “(一)单独或者合谋,集中资金优势、持股或者持仓优势或者利用信息优势联合或者连续买卖,操纵证券、期货交易价格或者证券、期货交易量的;
  “(二)与他人串通,以事先约定的时间、价格和方式相互进行证券、期货交易,影响证券、期货交易价格或者证券、期货交易量的;
  “(三)在自己实际控制的帐户之间进行证券交易,或者以自己为交易对象,自买自卖期货合约,影响证券、期货交易价格或者证券、期货交易量的;
  “(四)以其他方法操纵证券、期货市场的。
  “单位犯前款罪的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。”

  十二、在刑法第一百八十五条后增加一条,作为第一百八十五条之一:“商业银行、证券交易所、期货交易所、证券公司、期货经纪公司、保险公司或者其他金融机构,违背受托义务,擅自运用客户资金或者其他委托、信托的财产,情节严重的,对单位判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处三万元以上三十万元以下罚金;情节特别严重的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处五万元以上五十万元以下罚金。
  “社会保障基金管理机构、住房公积金管理机构等公众资金管理机构,以及保险公司、保险资产管理公司、证券投资基金管理公司,违反国家规定运用资金的,对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,依照前款的规定处罚。”

  十三、将刑法第一百八十六条第一款、第二款修改为:“银行或者其他金融机构的工作人员违反国家规定发放贷款,数额巨大或者造成重大损失的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处一万元以上十万元以下罚金;数额特别巨大或者造成特别重大损失的,处五年以上有期徒刑,并处二万元以上二十万元以下罚金。
  “银行或者其他金融机构的工作人员违反国家规定,向关系人发放贷款的,依照前款的规定从重处罚。”

  十四、将刑法第一百八十七条第一款修改为:“银行或者其他金融机构的工作人员吸收客户资金不入帐,数额巨大或者造成重大损失的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处二万元以上二十万元以下罚金;数额特别巨大或者造成特别重大损失的,处五年以上有期徒刑,并处五万元以上五十万元以下罚金。”

  十五、将刑法第一百八十八条第一款修改为:“银行或者其他金融机构的工作人员违反规定,为他人出具信用证或者其他保函、票据、存单、资信证明,情节严重的,处五年以下有期徒刑或者拘役;情节特别严重的,处五年以上有期徒刑。”

  十六、将刑法第一百九十一条第一款修改为:“明知是毒品犯罪、黑社会性质的组织犯罪、恐怖活动犯罪、走私犯罪、贪污贿赂犯罪、破坏金融管理秩序犯罪、金融诈骗犯罪的所得及其产生的收益,为掩饰、隐瞒其来源和性质,有下列行为之一的,没收实施以上犯罪的所得及其产生的收益,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处或者单处洗钱数额百分之五以上百分之二十以下罚金;情节严重的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处洗钱数额百分之五以上百分之二十以下罚金:
  “(一)提供资金帐户的;
  “(二)协助将财产转换为现金、金融票据、有价证券的;
  “(三)通过转帐或者其他结算方式协助资金转移的;
  “(四)协助将资金汇往境外的;
  “(五)以其他方法掩饰、隐瞒犯罪所得及其收益的来源和性质的。”

  十七、在刑法第二百六十二条后增加一条,作为第二百六十二条之一:“以暴力、胁迫手段组织残疾人或者不满十四周岁的未成年人乞讨的,处三年以下有期徒刑或者拘役,并处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。”

  十八、将刑法第三百零三条修改为:“以营利为目的,聚众赌博或者以赌博为业的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金。
  “开设赌场的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处罚金;情节严重的,处三年以上十年以下有期徒刑,并处罚金。”

  十九、将刑法第三百一十二条修改为:“明知是犯罪所得及其产生的收益而予以窝藏、转移、收购、代为销售或者以其他方法掩饰、隐瞒的,处三年以下有期徒刑、拘役或者管制,并处或者单处罚金;情节严重的,处三年以上七年以下有期徒刑,并处罚金。”

  二十、在刑法第三百九十九条后增加一条,作为第三百九十九条之一:“依法承担仲裁职责的人员,在仲裁活动中故意违背事实和法律作枉法裁决,情节严重的,处三年以下有期徒刑或者拘役;情节特别严重的,处三年以上七年以下有期徒刑。”

  二十一、本修正案自公布之日起施行。

 
全国人民代表大会常务委员会关于惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇犯罪的决定
(1998年12月29日第九届全国人民代表大会常务委员会第六次会议通过 1998年12月29日中华人民共和国主席令第十四号公布施行)
 

  为了惩治骗购外汇、逃汇和非法买卖外汇的犯罪行为,维护国家外汇管理秩序,对刑法作如下补充修改:

  一、有下列情形之一,骗购外汇,数额较大的,处五年以下有期徒刑或者拘役,并处骗购外汇数额百分之五以上百分之三十以下罚金;数额巨大或者有其他严重情节的,处五年以上十年以下有期徒刑,并处骗购外汇数额百分之五以上百分之三十以下罚金;数额特别巨大或者有其他特别严重情节的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑,并处骗购外汇数额百分之五以上百分之三十以下罚金或者没收财产:
  (一)使用伪造、变造的海关签发的报关单、进口证明、外汇管理部门核准件等凭证和单据的;
  (二)重复使用海关签发的报关单、进口证明、外汇管理部门核准件等凭证和单据的;
  (三)以其他方式骗购外汇的。
  伪造、变造海关签发的报关单、进口证明、外汇管理部门核准件等凭证和单据,并用于骗购外汇的,依照前款的规定从重处罚。
  明知用于骗购外汇而提供人民币资金的,以共犯论处。
  单位犯前三款罪的,对单位依照第一款的规定判处罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员,处五年以下有期徒刑或者拘役;数额巨大或者有其他严重情节的,处五年以上十年以下有期徒刑;数额特别巨大或者有其他特别严重情节的,处十年以上有期徒刑或者无期徒刑。

  二、买卖伪造、变造的海关签发的报关单、进口证明、外汇管理部门核准件等凭证和单据或者国家机关的其他公文、证件、印章的,依照刑法第二百八十条的规定定罪处罚。

  三、将刑法第一百九十条修改为:公司、企业或者其他单位,违反国家规定,擅自将外汇存放境外,或者将境内的外汇非法转移到境外,数额较大的,对单位判处逃汇数额百分之五以上百分之三十以下罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员处五年以下有期徒刑或者拘役;数额巨大或者有其他严重情节的,对单位判处逃汇数额百分之五以上百分之三十以下罚金,并对其直接负责的主管人员和其他直接责任人员处五年以上有期徒刑。

  四、在国家规定的交易场所以外非法买卖外汇,扰乱市场秩序,情节严重的,依照刑法第二百二十五条的规定定罪处罚。
  单位犯前款罪的,依照刑法第二百三十一条的规定处罚。

  五、海关、外汇管理部门以及金融机构、从事对外贸易经营活动的公司、企业或者其他单位的工作人员与骗购外汇或者逃汇的行为人通谋,为其提供购买外汇的有关凭证或者其他便利的,或者明知是伪造、变造的凭证和单据而售汇、付汇的,以共犯论,依照本决定从重处罚。

  六、海关、外汇管理部门的工作人员严重不负责任,造成大量外汇被骗购或者逃汇,致使国家利益遭受重大损失的,依照刑法第三百九十七条的规定定罪处罚。

  七、金融机构、从事对外贸易经营活动的公司、企业的工作人员严重不负责任,造成大量外汇被骗购或者逃汇,致使国家利益遭受重大损失的,依照刑法第一百六十七条的规定定罪处罚。

  八、犯本决定规定之罪,依法被追缴、没收的财物和罚金,一律上缴国库。

  九、本决定自公布之日起施行。

 
 
 
 
 
 
Presidential Decree of the People's Republic of China

(No. 27)

The Amendment to the Criminal Law of the People's Republic of China, which was adopted by the thirteenth session of the Standing Committee of the Ninth People's Congress on December 25, 1999, is hereby promulgated and shall come into effect as of the date of promulgation.

Jiang Zemin
President of the People's Republic of China
December 25, 1999

Amendment to the Criminal Law of the People's Republic of China

(Adopted by the thirteenth session of the Standing Committee of the Ninth People's Congress on December 25, 1999.)

In order to punish the crimes disrupting the order of the socialist market economy, ensure the smooth building of socialist modernization, the criminal law is amended as follows:

1. Subsequent to Article 162, one article is supplemented as Article 162. 1: "Whoever conceals or deliberately destroys financial vouchers, financial account books or financial statements, if the circumstances are serious, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of less than five years or criminal detention, and/or be imposed a fine not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan.

Where a unit commits the crime as mentioned in the preceding paragraph, it shall be imposed a fine, and the persons who are directly in charge or persons who are directly responsible for the offence shall be punished according to the preceding paragraph."

2. Article 168 of the Criminal Law is amended as: "Where an employee of a state-run company or enterprise is seriously irresponsible or abuses the office, causing its bankruptcy or serious losses to the state-owned company or enterprise, and causing heavy losses to the interests of the state, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention; where the losses to the interests of the state is extremely heavy, he shall be sentenced to fix-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years. Where an employee of a state-owned institution commits the crime as mentioned in the preceding paragraph, causing heavy losses to the interests of the state, he shall be punished according to the preceding paragraph.

Where an employee of a state-owned company, enterprise or institution commits the crimes as mentioned in the preceding two paragraphs out of irregularities for favoritism, he shall be given a heavier punishment according to the first paragraph of this article."

3. Article 174 of the Criminal Law is amended as: "Whoever establishes, without the approval of the competent authorities of the state, a commercial bank, securities exchange, futures exchange, futures brokering company, insurance company or other financial institutions, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention, and/or shall be imposed a fine of not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan; if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fix-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years, and/or shall be imposed a fine of not less than 50,000 yuan but not more than 500,000 yuan.

Whoever forges, alters or transfers the permit for operation or other documents of approval of a commercial bank, securities exchange, futures exchange, futures brokering company, insurance company or other financial institutions, he shall be punished according to the preceding paragraph.

Where a unit commits the crimes as mentioned in the preceding two paragraphs, it shall be imposed a fine, and the persons who are directly in charge or who are directly responsible for the offence shall be punished according to the first paragraph of this article.

4. Article 180 of the Criminal Law is amended as: "Any insider who possesses inside information about any stock or futures exchange transactions, or anyone who illegally obtains such information, prior to the publication of the information that concerns stock or futures exchange transactions that has a vital bearing on the stock price, buys or sells the very stock or divulges the very information, shall, if the circumstances are serious, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention, and/or be imposed a fine of not less than one time but not more than five times of the illegal gains; if the circumstances are extremely serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years and shall also be imposed a fine of not less than one time but not more than five times of the illegal gains.

Where a unit commits the crime as mentioned in the preceding paragraph, it shall be imposed a fine, and the persons who are directly in charge or who are directly responsible for the offence shall be sentenced to fix-term imprisonment of not more than five years or criminal detention. The range of inside information and the insiders shall be determined in accordance with the laws and administrative regulations."

5. Article 181 of the Criminal Law is amended as: "Whoever fabricates and spreads false information to adversely affect stock or futures exchange transactions, disrupt the stock or futures exchange market shall, if the consequences are serious, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention, and/or be imposed a fine of not less than 10,000 yuan but not more than 100,000 yuan.

Any employee of a stock exchange, futures exchange, securities company or futures brokering company or any member of a securities association or futures association or department for the administration of securities or futures who deliberately provides false information or forges, alters or destroys transaction records in order to cajole investors into buying or selling securities or futures contracts and thus serious consequences have resulted, shall be sentenced to fixed- term imprisonment of not more than five years or criminal detention, and/or shall be imposed a fine of not less than 10,000 yuan but not more than 100,000 yuan; if the circumstances are extremely serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years, and/or shall be imposed a fine of not less than 20,000 yuan but not more than 200,000 yuan.

Where a unit commits the crime as mentioned in the preceding two paragraphs, it shall be imposed a fine, and the persons who are directly in charge or who are directly responsible for the crime shall be sentenced to fix-term imprisonment of not more than five years or criminal detention."

6. Article 182 of the Criminal Law is amended as: "Whoever commits any of the following acts by rigging stock or futures prices in order to obtain illegitimate profits or transfer risks shall, if the circumstances are serious, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention, and/or shall be imposed a fine of not less than one time but not more than five times of the illegal gains:

(1) rigging stock or futures prices by working alone or by conspiracy in concluding transactions jointly or continuously through a mustering superiority in the holding of funds, shares or futures storage or in the use of information;

(2) affecting stock or futures prices or the volume of stock or futures transactions by colluding with another and carrying out stock or futures exchange transactions between themselves at a time, price or in a manner previously agreed upon, or buying or selling between themselves the securities they do not hold;

(3) affecting the prices of stock or futures or the volume of stock or futures transactions by taking himself as the counterpart of transaction and trading in stocks with himself without transferring ownership of the securities or trading in the futures contracts; or

(4) rigging the prices of stock or futures by any other means.

Where a unit commits any of the crimes as mentioned in the preceding paragraph, it shall be imposed a fine, and the persons who are directly in charge and the persons who are directly responsible for the crime shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention."

7. Article 185 of the Criminal Law is amended as: "Any employee of a commercial bank, securities exchange, futures exchange, securities company, futures brokering company, insurance company or of any other banking institution who, by taking advantage of his position, misappropriates money belonging to the unit or any client shall be convicted and punished according to Article 272 of this Law.

If any employee of a State-owned commercial bank, stock exchange, futures exchange, securities company, futures brokering company, insurance company or other banking institution or any person who is assigned by a state-owned commercial bank, stock exchange, futures exchange, securities company, futures brokering company, insurance company or other banking institution to an institution that is not owned by the state to engage in public service commits the act as mentioned in the preceding paragraph, he shall be convicted and punished according to the provisions in Article 384 of this Law.

8. A clause is supplemented to Article 225 as the third clause: "without permission from the competent authorities of the state, is engaged in the business of securities, futures or insurance." The third clause of the original Law shall be changed accordingly into the fourth clause.

9. This amendment shall come into effect as of the date of promulgation.
Order of the President of the People’s Republic of China

(No. 56)

The Amendment to the Criminal Law of the People’s Republic of China (II), which was adopted at the Twenty-third Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress of the People’s Republic of China on August 31, 2001, is hereby promulgated and shall enter into force as of the date of its promulgation.


Jiang Zemin
President of the People’s Republic of China

August 31, 2001

Amendment to the Criminal Law of the People’s Republic of China (II)

(Adopted at the Twenty-third Meeting of
the Standing Committee of the Ninth National People’s
Congress of the People’s Republic of China on August 31, 2001)

Article 342 of the Criminal Law is amended as follows in order to punish the crime of reclaiming land by destroying forest and the crime of reckless occupying or arbitrarily using forested land, and to earnestly protect the forest resources:

“Whoever, in violation of the regulations on land administration, unlawfully occupies cultivated land, forestland or other land used for agriculture, and change the use of the occupied land, if the area involved is relatively large and a large area of such land is damaged, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention and shall also, or shall only be fined.”

This Amendment shall enter into force as of the date of its promulgation.
 
Order of the President of the People’s Republic of China

(No. 64)

The Amendment of the Criminal Law of the People’s Republic of China (III), which was adopted at the 25th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress on December 29, 2001, is hereby promulgated, and shall come into force on the date of its promulgation.

President of the People’s Republic of China: Jiang Zemin
December 29, 2001

Amendment of the Criminal Law of the People’s Republic of China (III)

(Adopted at the 25th Meeting of the Standing Committee of the Ninth National People’s Congress on December 29, 2001)

The Criminal Law is supplemented and amended as follows in order to crack down terrorist crimes, guarantee the security of the State and the people’s lives and properties, as well as maintain the public order:

I. Article 114 of the Criminal Law is amended as: “Whoever commits arson, breaches dikes, causes explosions, spreads pathogen of infectious diseases, poisonous or radioactive substances or other substances, or uses other dangerous means to endanger public security, but causes no serious consequences, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than three years but no more than ten years.”

II. Paragraph 1 of Article 115 of the Criminal Law is amended as: “Whoever commits arson, breaches dikes, causes explosions, spreads pathogens of infectious diseases, poisonous or radioactive substances or other substances, or uses other dangerous means to have inflicted any serious injury or death on people or caused heavy losses of public or private property, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than ten years, life imprisonment or death.”

III. Paragraph 1 of Article 120 of the Criminal Law is amended as: “Whoever forms, leads or actively participates in a terrorist organization shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than ten years or life imprisonment; the active participants shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than three years but no more than ten years; other participants shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no more than three years, criminal detention, public surveillance, or be deprived of political rights.”

IV. One article is added after Article 120 of the Criminal Law as Article 120 (I): “Any individual who provides funds to a terrorist organization or commits terrorist activities shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no more than five years, criminal detention, public surveillance, or be deprived of political rights and shall also be fined; if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than five years, and shall also be fined or be sentenced to confiscation of property.

“Where an entity commits the crime as mentioned in the preceding paragraph, it shall be fined, and the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be punished in accordance with the provisions in the preceding paragraph.”

V. Paragraph 2 of Article 125 of the Criminal Law is amended as: “Whoever illegally manufactures, trades, transports or stores pathogens of infectious diseases, poisonous or radioactive substances or other substances, thereby endangering public security, shall be punished in accordance with the provisions in the preceding paragraph.”

VI. Article 127 of the Criminal Law is amended as: “Whoever steals or forcibly seizes any gun, ammunition or explosive, or steals or forcibly seizes pathogens of infectious diseases, poisonous or radioactive substances or other substances, thereby endangering public security, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than three years but no more than ten years; if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than ten years, life imprisonment or death.

“Whoever robs any gun, ammunition or explosive, or robs pathogens of infectious diseases, poisonous or radioactive substances or other substances, thereby endangering public security, or steals or forcibly seizes any gun, ammunition or explosive from State organs, members of the armed forces, the police or the people’s militia, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than ten years, life imprisonment or death.”

VII. Article 191 of the Criminal Law is amended as: “Whoever, while clearly knowing that the funds are proceeds illegally obtained from drug-related crimes or from crimes committed by mafias or smugglers or from terrorist crimes and gains derived therefrom, commits any of the following acts in order to cover up or conceal the source or nature of the funds shall, in addition to being confiscated of the said proceeds and gains, be sentenced to fixed-term imprisonment of no more than five years or criminal detention, and shall also, or shall only, be fined no less than 5% but no more than 20% of the amount of money laundered; if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than five years but no more than ten years, and shall also be fined no less than 5% but no more than 20% of the amount of money laundered: (I) providing fund accounts; (II) helping exchange property into cash or any financial negotiable instruments; (III) helping transfer capital through transferring accounts or any other form of settlement; (IV) helping remit funds to the outside of the territory of China; (V) covering up or concealing by any other means the source or nature of the illegally obtained proceeds and the gains derived therefrom.

“Where an entity commits the crime as mentioned in the preceding paragraph, it shall be fined, and any of the persons who are directly in charge and the other persons who are directly responsible for the crime shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no more than five years or criminal detention; if the circumstances are serious, any of them shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than five years but no more than ten years.”

VIII. One article is added after Article 291 of the Criminal Law as Article 291 (I): “Whoever spreads mendacious pathogens of infectious diseases, explosives, poisonous or radioactive substances or other substances, or fabricates terrorist information on threats of explosion, biochemical threats or radioactive threats, or, while clearly knowing that the terrorist information is fabricated, intentionally disseminate such information, thus seriously disrupting public order, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no more than five years, criminal detention or public surveillance; if he causes serious consequences, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of no less than five years.”

IX. This Amendment shall come into force on the date of its promulgation.
 
Order of the President of the People's Republic of China
(No. 83)

The Amendment to the Criminal Law of the People's Republic of China (IV), which was adopted at the 31st session of the Standing Committee of the Ninth National Congress of the People's Republic of China on December 28, 2002, is hereby promulgated and shall come into force as of the date of promulgation.

President Jiang Zemin
December 28, 2002

Amendment to the Criminal Law of the People's Republic of China (IV)
(Adopted at the 31st session of the Standing Committee of the Ninth National Congress of the People's Republic of China on December 28, 2002)

In order to punish those who disrupt the order of socialist market economy and obstruct the administration of social order as well as those state functionaries who commit the crimes of dereliction of duty, and in order to safeguard the smooth implementation of the socialist modernization construction and the personal safety of citizens, the Criminal Law is amended and supplemented as follows:

I. Article 145 of the Criminal Law shall be amended as: “Whoever produces medical apparatuses and instruments or medical hygiene materials that are not up to the national or industrial standards for safeguarding human health or sells such things while clearly knowing the fact, and if it is serious enough to endanger human health, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention and shall also be fined not less than half but not more than two times the sales revenue; if it causes serious harm to human health, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than 10 years and shall also be fined not less than half but not more than two times the sales revenue; if the consequence is especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment, and shall also be fined not less than half but not more than two times the sales revenue or be sentenced to confiscation of property.”

II. A new paragraph shall be inserted into Article 152 as Paragraph 2: “Whoever transports overseas solid, liquid or gaseous waste into the territory of China by evading supervision and control of the Customs shall, if the circumstance is serious enough, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years and shall also, or shall only, be fined; if the circumstance is serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years and shall also be fined.”
The former Paragraph 2 shall be taken as Paragraph 3 and be amended as: “Where an entity commits any crime as mentioned in the preceding two paragraphs, it shall be fined, and the person in-charge and other persons who are held to be directly responsible shall be punished in accordance with the provisions in the preceding two paragraphs.”

III. Article 155 of the Criminal Law shall be amended as: “Whoever commits any of the following acts shall be deemed as having committed the crime of smuggling and shall be punished in accordance with the relevant provisions of this Section: (1) directly and illegally purchasing from smugglers articles the import of which is forbidden by the State; or directly and illegally purchasing from smugglers other smuggled goods and articles in relatively large quantities; or (2) transporting, purchasing or selling in inland seas, territorial waters, boundary rivers or boundary lakes articles which are forbidden by the State from import and export; or transporting, purchasing or selling, without legal certificates and in relatively large quantities, goods or articles which are restricted by the State from import and export.”

IV. A new paragraph shall be inserted into Article 244: “Where an employer, in violation of the laws and regulations on labor administration, hires minors under the age of 16 to conduct extremely intensive physical labor, work at high altitudes or work under the well or work under an explosive, flammable, radioactive or poisonous environment, if the circumstance is serious, the persons who are held to be directly responsible shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention, and shall also be fined; if the circumstance is especially serious, the persons who are held to be directly responsible shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years, and shall also be fined.
In case any employer that commits any act mentioned in the preceding Paragraph and causes an accident still commits any other crime, it shall be punished in accordance with the provisions on combined punishment for two and more crimes.”

V. Paragraph 3 of Article 339 of the Criminal Law shall be amended as: “Whoever, under the pretext of using as raw materials, imports solid, liquid or gaseous waste that cannot be used as raw materials shall be convicted and punished in accordance with the Paragraphs 2 and 3 of Article 152 of this Law.”

VI. Article 344 of the Criminal Law shall be amended as: “Whoever, in violation of the provisions of the state, illegally fells or destroys precious trees or other plants subject to key protection of the state, or illegally purchases, transports, processes or sells precious trees or other plants subject to key protection of the state or the products processed therefrom, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance, and shall also be fined; if the circumstance is serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined.”

VII. Article 345 of the Criminal Law shall be amended as: “Whoever stealthily fells trees or other woods, if the amount involved is relatively large, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall also, or shall only, be fined; if the amount involved is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined; if the amount involved is especially huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than seven years and shall also be fined.
Whoever, in violation of the provisions of the Forestry Law, arbitrarily fells trees or other woods, if the amount involved is relatively large, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall also, or shall only, be fined; if the amount involved is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined.
Whoever illegally purchases or transports trees or woods, which he knows are felled stealthily or arbitrarily, if the circumstance is serious, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, criminal detention or public surveillance and shall also, or shall only, be fined; if the circumstance is especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years and shall also be fined.
Whoever stealthily or arbitrarily fells trees or woods in any nature reserve at the national level shall be given a heavier punishment.”

VIII. Article 399 of the Criminal Law shall be amended as: “Any judicial officer who, by bending the law for selfish ends or twisting the law to serve his friends and relatives, subjects any person he knows to be innocent to investigation for criminal responsibility, intentionally protects any person he knows to be guilty from investigation for criminal responsibility, intentionally runs counter to the facts and law to render judgments that abuse the law in criminal proceedings shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; if the circumstance is serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years; if the circumstance is especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years.
Whoever, in civil or administrative proceedings, intentionally runs counter to the facts and law to render judgments that abuse the law, if the circumstance is serious, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; if the circumstance is especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years.
Whoever, in the enforcement of any judgment or ruling, seriously neglects his duty or abuses his authority and fails to adopt judicial protective measures or perform statutory enforcement duties, or illegally adopts judicial protective measures or mandatory enforcement measures, if any heavy loss thus occurs to the interests of the parties involved or others, shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or criminal detention; if any especially heavy loss thus occurs to the interests of the parties involved or others, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than ten years.
Any judicial officer, who takes any bribe and commits any act mentioned in the preceding three paragraphs, which also constitutes a crime as provided for in Article 385 of this Law, shall be convicted and punished in accordance with the provisions for a heavier punishment.”

IX. This Amendment shall come into force as of the date of promulgation.
Order of the President of the People's Republic of China
No. 32
The Amendment to the Criminal Law of the People's Republic of China (V) was adopted at the 14th session of the 10th Standing Committee of the National Congress of the People's Republic of China on February 28, 2005. It is hereby promulgated and shall come into force as of the date of promulgation.

President Hu Jintao
Febuary 28, 2005

Amendment to the Criminal Law of the People's Republic of China (V)
(Adopted at the 14th session of the 10th Standing Committee of the National Congress of the People's Republic of China on February 28, 2005.)

I. Adding an article next to Article 177 of the Criminal Law as Article 177 – 1: "Under any of the following circumstances, anyone who disrupts the management of credit cards shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention or deprivation of political rights, and shall be concurrently or separately fined 10, 000 yuan up to 100, 000 yuan; if the sum involved is huge or if there are other serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of 3 up to 10 years and shall be concurrently fined 20,000 yuan up to 200,000 yuan:
(1) knowingly holding or transporting a relatively large number of counterfeited credit cards or blank credit cards;
(2) unlawfully holding a relatively large number of others' credit cards;
(3) having obtained credit cards by using false identity certification;
(4) selling, selling, providing others with counterfeited credit cards or obtaining credit cards by using false identity certification.

Anyone who steals, buys or illicitly supplies information of others' credit cards shall be punished in accordance with the preceding paragraph.

Any employee of a bank or of any other financial institution who violates any of the crimes as described in the second paragraph by taking the advantage of his position shall be given a heavier punishment."

II. Revising Article 196 of the Criminal Law as: "Anyone who commits fraud by means of a credit card in any of the following ways shall, if the amount involved is relatively large, be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than 5 years or criminal detention and shall be concurrently or separately fined 20,000 yuan up to 200,000 yuan; if the sum involved is huge, or if there are other serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of 5 up to 10 years and shall be concurrently fined 50,000 yuan up to 500,000 yuan; if the sum involved is extremely huge, or if there are other extremely serious circumstances, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years or life imprisonment and shall be concurrently fined 50,000 yuan up to 500,000 yuan or be sentenced to confiscation of all personal property:

(1) using a forged credit card or using a credit card obtained by using false identity certification;

(2) using an invalidated credit card;

(3) illegally using another's credit card; or

(4) overdrawing with ill intentions.

The phrase "overdrawing with ill intentions" as mentioned in the preceding paragraph means that a credit card holder who, for the purpose of illegal possession, overdraws beyond the limited amount or beyond the time limit and refuses to repay the overdrawn amount after the bank that issues the card demands him to do so.

Anyone who steals a credit card and uses it shall be convicted and punished in accordance with the provisions in Article 264 of this Law."

III. Adding a paragraph to Article 369 as the second paragraph. This article shall be revised as: "Whoever sabotages weapons or equipment, military installations or military telecommunications shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention or public surveillance; whoever sabotages major weapons or equipment, military installations or military telecommunications shall be sentenced to fixed-term imprisonment of 3 up to10 years; if the circumstances are especially serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than 10 years, life imprisonment or death penalty.

Any one who commits a crime as described in the preceding two paragraphs and causes serious consequences due to negligence shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or criminal detention; if the consequences are extremely serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of 3 up to 7 years.

He who commits a crime as mentioned in the preceding two paragraphs during wartime shall be given a heavier punishment."

IV. This Amendment shall come into force as of the date of promulgation.
Presidential Order
(No. 51)

The Amendments to the Criminal of the People’s Republic of China (VI), which were deliberated at the 22nd meeting of the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress on June 29, 2006, are hereby promulgated and shall take effect as of the date of promulgation.

President of the People’s Republic of China Hu Jintao
June 29, 2006

Amendments to the Criminal Law of the People’s Republic of China (VI)
(Adopted at the 22nd meeting of the Standing Committee of the Tenth National People’s Congress on June 29, 2006)

I. Article 134 of the Criminal Law is amended as: “Where anyone violates the provisions concerning the safety management in production or operations and thus causes any serious casualty or any other serious consequences, he shall be sentenced to fix-term imprisonment of not more than three years or detention. If the circumstances are extremely severe, he shall be sentenced to fix-term imprisonment of not less than 3 years but not more than 7 years.
“Where anyone forces any other person to conduct risky operations by violating the relevant provisions so that any serious casualty or any other serious consequence is caused, he shall be sentenced to fix-term imprisonment of not more than five years or detention. If the circumstances are extremely severe, he shall be sentenced to fix-term imprisonment of five years or more.”

II. Article 135 of the Criminal Law is amended as: “Where the facilities or conditions for safe work fail to meet the relevant provisions of the state so that any serious casualty or any other serious consequence is caused, the persons-in-charge who are held to be directly responsible and other directly liable persons shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or detention. If the circumstances are particularly severe, he shall be sentenced to fix-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years.”

III. An article is inserted after Article 135 as Article 135 (I): “Where, any of the provisions concerning safety management is violated in the holding of large-scale activities of the masses so that any serious casualty or any other serious consequence is caused, the persons-in-charge who are held to be directly responsible and other directly liable persons shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or detention. If the circumstances are particularly severe, they shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years.”

IV. An article is inserted after Article 139 as Article 139 (I): “Where, after any safety accident occurs, the person who is obliged to report it fails to report it or makes a false report so that the rescue of the accident is affected and if the circumstances are severe, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or detention. If the circumstances are extremely severe, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years.”

V. Article 161 of the Criminal Law is amended as: “Where any company or enterprises which is obliged to disclose information to its shareholders or the general public provides any false financial and accounting statements or conceals any important facts in such statements or fails to disclose any other important information that shall be disclosed according to law so that the interests of the shareholders or any other person are severely injured, or where there are other severe circumstances, the persons-in-charge who are held to be directly responsible and other directly liable persons shall be sentenced to fix-term imprisonment of not more than three years or detention, and/or shall be fined 20,000 yuan up to 200,000 yuan.”

VI. An article is inserted after Article 162 (I) as Article 162 (II): “Where any company or enterprise transfers or disposes of its properties by means of concealing its properties or undertaking fabricated debts or by any other means or goes through false bankruptcy so that the interests of the creditors or any other person are severely injured, the persons-in-charge who are held to be directly responsible and other directly liable persons shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or detention, and/or shall be fined 20,000 yuan up to 200,000 yuan.”

VII. Article 163 of the Criminal Law is amended as: “Where any of the employees of any company or enterprise or any other entity exerts any property by taking advantage of his position or accepts any money or property of any other person so as to seek any benefits for such person, and if the amount is considerably large, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or detention. If the amount is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of less than five years, and his properties may be confiscated.
“Where any of the employees of any company or enterprise or any other entity violates the relevant provisions of the state by taking advantage of his position to accept kickbacks or commissions in any disguise and keeps them for himself, he shall be penalized according to the preceding paragraph.
“Where anyone who is engaged in public services in any state-owned company, enterprise or any other state-owned entity or anyone is delegated by any state-owned company or enterprise or any other state-owned entity to any non-state-owned company or enterprise or any other entity to engage in public services commits any of the acts as described in either of the preceding paragraphs shall be convicted and penalized according to Articles 185 and 186 of the present Law.”

VIII. Paragraph 1, Article 164 of the Criminal Law is amended as: “Anyone who gives a considerably largely amount of money or property to any of the employees of any company or enterprise or any other entity for the purpose of seeking illegal benefits shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or detention. If the amount is huge, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years, and shall be fined.”

IX. An article is inserted after Article 169 of the Criminal Law as Article 169 (I): “Where any director, supervisor or senior manager of any listed company goes against his fiduciary duty to the company and takes advantage of his position to manipulate the listed company in any of the following circumstances so that the listed company suffers from any serious loss, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or detention, and/or shall be fined. If the listed company thus suffers from extremely serious losses, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years, and shall be fined:
(1) Providing any fund, commodity, service or any other asset gratuitously to any other entity or individual;
(2) Providing or accepting any fund, commodity, service or any other asset under obviously unfair terms;
(3) Providing any fund, commodity, service or any other asset to any entity or individual who obviously does not have the ability of repayment;
(4) Providing any guarantee to any entity or individual who obviously does not have the ability of repayment, or providing guarantee to any other entity or individual without justifiable reasons;
(5) Waiving any credit or undertaking any debt without justifiable reasons;
(6) Injuring the interests of the listed company by any other means.
Where the controlling shareholder or actual controller of a listed company instigates any of the directors, supervisors, or senior managers of the listed company to conduct any of the acts as described in the preceding paragraph, it or he shall be penalized according to the preceding paragraph.
If the controlling shareholder or actual controller of the listed company that commits the crime as described in the preceding paragraph is an entity, a fine shall be imposed upon the entity and the persons-in-charge who are held to be directly responsible and other directly liable persons shall be penalized according to the first paragraph herein.”

X. An article is inserted after Article 175 as Article 175 (I): “Where anyone obtains by fraudulent means any loan, acceptance of any instrument, letter of credit, letter of guarantee, etc. from any bank or any other financial institution so that any serious loss is caused to the bank or financial institution or any other serious consequence has resulted, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or detention, and/or shall be fined. If the loss caused to the bank or any other financial institution is extremely large or if there is any other extremely serious circumstance, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years, and shall be fined.
“Where any entity commits the crime as described in the preceding paragraph, it shall be fined, and the persons-in-charge who are held to be directly responsible and other directly liable persons shall be penalized according to the preceding paragraph.”

XI. Article 182 of the Criminal Law is amended as: “Where any of the following circumstances arises, and if the circumstances are serious, the person who manipulates the securities or futures market shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or detention, and/or shall be fined. If the circumstances are extremely serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than 10 years, and shall be fined:
(1) Manipulating the trading prices of securities or futures or the trading volume of securities or futures by concentrating independently or by collusion the advantages in capital or the advantages in shareholding or positions or the advantage in information so as to carry out colluded or continuous transactions;
(2) Colluding with any other person to carry out securities or futures transactions with each other according to the time, price or ways as agreed to in advance so that the trading prices or volumes of securities or futures are affected;
(3) Making securities transactions among the accounts under the actual control of his own or taking himself as the object of trading of futures agreements so that the trading prices or volumes of securities or securities are affected;
(4) Manipulating the securities or futures markets by any other means.
Where any entity commits the crime as described in the preceding paragraph, a fine shall be imposed upon the entity, and the persons-in-charge who are held to be directly responsible any other liable persons shall be penalized according to the preceding paragraph.”

XII. An article is inserted after Article 185 as Article 185 (I): “Where any commercial bank, stock exchange, futures exchange, securities company, futures brokering company, insurance company, or any other financial institution violates its fiduciary duty, unlawfully utilizes the funds or any other entrusted property of its clients, and if the circumstances are serious, a fine shall be imposed upon the entity, and the persons-in-charge who are held to be directly responsible as well as other directly liable persons shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or detention, and shall be fined 30,000 yuan up to 300,000 yuan. If the circumstances are extremely serious, they shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years, and shall be fined 50,000 yuan up to 500,000 yuan.
“Where any public fund management institution such as a social security fund management institution or housing accumulation fund management institution, or any insurance company, insurance asset management company, or securities investment fund management company violates any of the state provisions in its use of funds, the persons-in-charge who are held to be directly responsible and other directly liable persons shall be penalized according to the preceding paragraph.”

XIII. Paragraphs I and II of Article 186 of the Criminal Law are amended as: “Where any of the employees of any bank or any other financial institution grants any loan by violating the relevant provisions of the state and the sum is huge or any serious loss has resulted, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or detention, and shall be fined 10,000 yuan up to 100,000 yuan. If the sum is extremely huge or extremely serious losses have resulted, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of more than five years, and shall be fined 20,000 yuan up to 200,000 yuan.
“Where any employee of any bank or any other financial institution violates the relevant provisions of the state to grant loans to any of his relatives, he shall be penalized according to the preceding paragraph.”

XIV. Paragraph I of the Article 187 of the Criminal Law is amended as: “Where any employee of any bank or any other financial institution accepts the money of any client without writing it into the accounts, and if the sum is huge or if any serious loss has resulted, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years, and shall be fined 20,000 yuan up to 200,000 yuan. If the sum is extremely huge or the losses are extremely serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of five years or more, and shall be fined 50,000 yuan up to 500,000 yuan.”

XV. Paragraph I of Article 188 of the Criminal Law is amended as: “Where any employee of any bank or any other financial institution violates the relevant provisions when issuing any letter of credit, letter of guarantee, instrument, certificate of deposit, certification of credit, etc. to any other person, and if the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or detention. If the circumstances are extremely severe, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of five years or more.”

XVI. Paragraph I of Article 191 of the Criminal Law is amended as: “Where anyone who obviously knows that any incomes are obtained from any drug-related crime, organizational crime of any gangland, terrorist crime, crime of smuggling, crime of corruption or bribery, crime of disrupting the financial management order, crime of financial fraud, etc. as well as the proceeds generated therefrom, yet commits any of the following acts for the purpose of disguising or concealing the origin or nature thereof, the incomes obtained from the commission of the aforementioned crimes as well as the proceeds generated therefrom shall be confiscated, and the offender shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than five years or detention, and/or shall be imposed a fine of 5% up to 20% of the amount of laundered money. If the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than five years but not more than ten years, and shall be imposed a fine of 5% up 20% of the amount of laundered money:
(1) Providing any capital account;
(2) Assisting the transfer of property into cash, financial instruments, or negotiable securities;
(3) Assisting the transfer of capital by means of transfer accounts or any other means of settlement;
(4) Assisting the remit of funds to overseas;
(5) Disguising or concealing the origin or nature of any crime-related income or the proceeds generated therefrom by any other means.”

XVII. An article is inserted after Article 262 of the Criminal Law as Article 262 (II): “Where anyone organizes any disabled person or any minor below the age of 14 by force or coercion to beg, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or detention, and shall be fined. If the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years not more than seven years, and shall be fined.”

XVIII. Article 303 of the Criminal Law is amended as: “Anyone who organizes gambling parties or is engaged in gambling as his main business for the purpose of making profits shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, detention, or surveillance, and shall be fined.
“Anyone who establishes or runs any casino shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, detention, or surveillance, and shall be fined. If the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than ten years, and shall be fined.”

XIX. Article 312 of the Criminal Law is amended as: “Where anyone who obviously knows that the income or the proceeds are generated therefrom is obtained from the commission of any crime harbors, transfer, purchases or sells them as an agent or disguises or conceals them by any other means, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years, detention, or surveillance, and/or shall be fined. If the circumstances are serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years, and shall be fined.”

XX. An article is inserted after Article 399 of the Criminal Law as Article 399 (I): “Where anyone who undertakes the duties of arbitration according to law intentionally goes against the facts or law and makes any wrongful ruling in the process of arbitration, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not more than three years or detention. If the circumstances are extremely serious, he shall be sentenced to fixed-term imprisonment of not less than three years but not more than seven years.”

XXI. The present Amendments shall come into effect as of the date of promulgation
 






 
Copyright Notice® All Rights Reserved By Jiangyu Wang
1