中华人民共和国劳动法
(1994年7月5日第八届全国人民代表大会常务委员会第八次会议通过 1994年7月5日中华人民共和国主席令第二十八号公布 自1995年1月1日起施行)
第一章 总则
第二章 促进就业
第三章 劳动合同和集体合同
第四章 工作时间和休息休假
第五章 工资
第六章 劳动安全卫生
第七章 女职工和未成年工特殊保护
第八章 职业培训
第九章 社会保险和福利
第十章 劳动争议
第十一章 监督检查
第十二章 法律责任
第十三章 附则
第一章 总则
  第一条 为了保护劳动者的合法权益,调整劳动关系,建立和维护适应社会主义市场经济的劳动制度,促进经济发展和社会进步,根据宪法,制定本法。   第二条 在中华人民共和国境内的企业、个体经济组织(以下统称用人单位)和与之形成劳动关系的劳动者,适用本法。
  国家机关、事业组织、社会团体和与之建立劳动合同关系的劳动者,依照本法执行。   
第三条 劳动者享有平等就业和选择职业的权利、取得劳动报酬的权利、休息休假的权利、获得劳动安全卫生保护的权利、接受职业技能培训的权利、享受社会保险和福利的权利、提请劳动争议处理的权利以及法律规定的其他劳动权利。
  劳动者应当完成劳动任务,提高职业技能,执行劳动安全卫生规程,遵守劳动纪律和职业道德。   
第四条 用人单位应当依法建立和完善规章制度,保障劳动者享有劳动权利和履行劳动义务。   第五条 国家采取各种措施,促进劳动就业,发展职业教育,制定劳动标准,调节社会收入,完善社会保险,协调劳动关系,逐步提高劳动者的生活水平。   第六条 国家提倡劳动者参加社会义务劳动,开展劳动竞赛和合理化建议活动,鼓励和保护劳动者进行科学研究、技术革新和发明创造,表彰和奖励劳动模范和先进工作者。   第七条 劳动者有权依法参加和组织工会。
  工会代表和维护劳动者的合法权益,依法独立自主地开展活动。   
第八条 劳动者依照法律规定,通过职工大会、职工代表大会或者其他形式,参与民主管理或者就保护劳动者合法权益与用人单位进行平等协商。   第九条 国务院劳动行政部门主管全国劳动工作。
  县级以上地方人民政府劳动行政部门主管本行政区域内的劳动工作。
第二章 促进就业
  第十条 国家通过促进经济和社会发展,创造就业条件,扩大就业机会。
  国家鼓励企业、事业组织、社会团体在法律、行政法规规定的范围内兴办产业或者拓展经营,增加就业。
  国家支持劳动者自愿组织起来就业和从事个体经营实现就业。   
第十一条 地方各级人民政府应当采取措施,发展多种类型的职业介绍机构,提供就业服务。   第十二条 劳动者就业,不因民族、种族、性别、宗教信仰不同而受歧视。   第十三条 妇女享有与男子平等的就业权利。在录用职工时,除国家规定的不适合妇女的工种或者岗位外,不得以性别为由拒绝录用妇女或者提高对妇女的录用标准。   第十四条 残疾人、少数民族人员、退出现役的军人的就业,法律、法规有特别规定的,从其规定。   第十五条 禁止用人单位招用未满十六周岁的未成年人。
  文艺、体育和特种工艺单位招用未满十六周岁的未成年人,必须依照国家有关规定,履行审批手续,并保障其接受义务教育的权利。
第三章 劳动合同和集体合同
  第十六条 劳动合同是劳动者与用人单位确立劳动关系、明确双方权利和义务的协议。
  建立劳动关系应当订立劳动合同。   
第十七条 订立和变更劳动合同,应当遵循平等自愿、协商一致的原则,不得违反法律、行政法规的规定。
  劳动合同依法订立即具有法律约束力,当事人必须履行劳动合同规定的义务。   
第十八条 下列劳动合同无效:
  (一)违反法律、行政法规的劳动合同;
  (二)采取欺诈、威胁等手段订立的劳动合同。
  无效的劳动合同,从订立的时候起,就没有法律约束力。确认劳动合同部分无效的,如果不影响其余部分的效力,其余部分仍然有效。
  劳动合同的无效,由劳动争议仲裁委员会或者人民法院确认。   
第十九条 劳动合同应当以书面形式订立,并具备以下条款:
  (一)劳动合同期限;
  (二)工作内容;
  (三)劳动保护和劳动条件;
  (四)劳动报酬;
  (五)劳动纪律;
  (六)劳动合同终止的条件;
  (七)违反劳动合同的责任。
  劳动合同除前款规定的必备条款外,当事人可以协商约定其他内容。   
第二十条 劳动合同的期限分为有固定期限、无固定期限和以完成一定的工作为期限。
  劳动者在同一用人单位连续工作满十年以上,当事人双方同意续延劳动合同的,如果劳动者提出订立无固定期限的劳动合同,应当订立无固定期限的劳动合同。   
第二十一条 劳动合同可以约定试用期。试用期最长不得超过六个月。   第二十二条 劳动合同当事人可以在劳动合同中约定保守用人单位商业秘密的有关事项。   第二十三条 劳动合同期满或者当事人约定的劳动合同终止条件出现,劳动合同即行终止。   第二十四条 经劳动合同当事人协商一致,劳动合同可以解除。   第二十五条 劳动者有下列情形之一的,用人单位可以解除劳动合同:
  (一)在试用期间被证明不符合录用条件的;
  (二)严重违反劳动纪律或者用人单位规章制度的;
  (三)严重失职,营私舞弊,对用人单位利益造成重大损害的;
  (四)被依法追究刑事责任的。   
第二十六条 有下列情形之一的,用人单位可以解除劳动合同,但是应当提前三十日以书面形式通知劳动者本人:
  (一)劳动者患病或者非因工负伤,医疗期满后,不能从事原工作也不能从事由用人单位另行安排的工作的;
  (二)劳动者不能胜任工作,经过培训或者调整工作岗位,仍不能胜任工作的;
  (三)劳动合同订立时所依据的客观情况发生重大变化,致使原劳动合同无法履行,经当事人协商不能就变更劳动合同达成协议的。   
第二十七条 用人单位濒临破产进行法定整顿期间或者生产经营状况发生严重困难,确需裁减人员的,应当提前三十日向工会或者全体职工说明情况,听取工会或者职工的意见,经向劳动行政部门报告后,可以裁减人员。
  用人单位依据本条规定裁减人员,在六个月内录用人员的,应当优先录用被裁减的人员。   
第二十八条 用人单位依据本法第二十四条、第二十六条、第二十七条的规定解除劳动合同的,应当依照国家有关规定给予经济补偿。   第二十九条 劳动者有下列情形之一的,用人单位不得依据本法第二十六条、第二十七条的规定解除劳动合同:
  (一)患职业病或者因工负伤并被确认丧失或者部分丧失劳动能力的;
  (二)患病或者负伤,在规定的医疗期内的;
  (三)女职工在孕期、产期、哺乳期内的;
  (四)法律、行政法规规定的其他情形。   
第三十条 用人单位解除劳动合同,工会认为不适当的,有权提出意见。如果用人单位违反法律、法规或者劳动合同,工会有权要求重新处理;劳动者申请仲裁或者提起诉讼的,工会应当依法给予支持和帮助。   第三十一条 劳动者解除劳动合同,应当提前三十日以书面形式通知用人单位。   第三十二条 有下列情形之一的,劳动者可以随时通知用人单位解除劳动合同:
  (一)在试用期内的;
  (二)用人单位以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫劳动的;
  (三)用人单位未按照劳动合同约定支付劳动报酬或者提供劳动条件的。   
第三十三条 企业职工一方与企业可以就劳动报酬、工作时间、休息休假、劳动安全卫生、保险福利等事项,签订集体合同。集体合同草案应当提交职工代表大会或者全体职工讨论通过。
  集体合同由工会代表职工与企业签订;没有建立工会的企业,由职工推举的代表与企业签订。   
第三十四条 集体合同签订后应当报送劳动行政部门;劳动行政部门自收到集体合同文本之日起十五日内未提出异议的,集体合同即行生效。   第三十五条 依法签订的集体合同对企业和企业全体职工具有约束力。职工个人与企业订立的劳动合同中劳动条件和劳动报酬等标准不得低于集体合同的规定。
第四章 工作时间和休息休假
  第三十六条 国家实行劳动者每日工作时间不超过八小时、平均每周工作时间不超过四十四小时的工时制度。   第三十七条 对实行计件工作的劳动者,用人单位应当根据本法第三十六条规定的工时制度合理确定其劳动定额和计件报酬标准。   第三十八条 用人单位应当保证劳动者每周至少休息一日。   第三十九条 企业因生产特点不能实行本法第三十六条、第三十八条规定的,经劳动行政部门批准,可以实行其他工作和休息办法。   第四十条 用人单位在下列节日期间应当依法安排劳动者休假:
  (一)元旦;
  (二)春节;
  (三)国际劳动节;
  (四)国庆节;
  (五)法律、法规规定的其他休假节日。   
第四十一条 用人单位由于生产经营需要,经与工会和劳动者协商后可以延长工作时间,一般每日不得超过一小时;因特殊原因需要延长工作时间的,在保障劳动者身体健康的条件下延长工作时间每日不得超过三小时,但是每月不得超过三十六小时。   第四十二条 有下列情形之一的,延长工作时间不受本法第四十一条的限制:
  (一)发生自然灾害、事故或者因其他原因,威胁劳动者生命健康和财产安全,需要紧急处理的;
  (二)生产设备、交通运输线路、公共设施发生故障,影响生产和公众利益,必须及时抢修的;
  (三)法律、行政法规规定的其他情形。   
第四十三条 用人单位不得违反本法规定延长劳动者的工作时间。   第四十四条 有下列情形之一的,用人单位应当按照下列标准支付高于劳动者正常工作时间工资的工资报酬:
  (一)安排劳动者延长工作时间的,支付不低于工资的百分之一百五十的工资报酬;
  (二)休息日安排劳动者工作又不能安排补休的,支付不低于工资的百分之二百的工资报酬;
  (三)法定休假日安排劳动者工作的,支付不低于工资的百分之三百的工资报酬。   
第四十五条 国家实行带薪年休假制度。
  劳动者连续工作一年以上的,享受带薪年休假。具体办法由国务院规定。
第五章 工资
  第四十六条 工资分配应当遵循按劳分配原则,实行同工同酬。
  工资水平在经济发展的基础上逐步提高。国家对工资总量实行宏观调控。   
第四十七条 用人单位根据本单位的生产经营特点和经济效益,依法自主确定本单位的工资分配方式和工资水平。   第四十八条 国家实行最低工资保障制度。最低工资的具体标准由省、自治区、直辖市人民政府规定,报国务院备案。
  用人单位支付劳动者的工资不得低于当地最低工资标准。   
第四十九条 确定和调整最低工资标准应当综合参考下列因素:
  (一)劳动者本人及平均赡养人口的最低生活费用;
  (二)社会平均工资水平;
  (三)劳动生产率;
  (四)就业状况;
  (五)地区之间经济发展水平的差异。   
第五十条 工资应当以货币形式按月支付给劳动者本人。不得克扣或者无故拖欠劳动者的工资。   第五十一条 劳动者在法定休假日和婚丧假期间以及依法参加社会活动期间,用人单位应当依法支付工资。
第六章 劳动安全卫生
  第五十二条 用人单位必须建立、健全劳动安全卫生制度,严格执行国家劳动安全卫生规程和标准,对劳动者进行劳动安全卫生教育,防止劳动过程中的事故,减少职业危害。   第五十三条 劳动安全卫生设施必须符合国家规定的标准。
  新建、改建、扩建工程的劳动安全卫生设施必须与主体工程同时设计、同时施工、同时投入生产和使用。   
第五十四条 用人单位必须为劳动者提供符合国家规定的劳动安全卫生条件和必要的劳动防护用品,对从事有职业危害作业的劳动者应当定期进行健康检查。   第五十五条 从事特种作业的劳动者必须经过专门培训并取得特种作业资格。   第五十六条 劳动者在劳动过程中必须严格遵守安全操作规程。
  劳动者对用人单位管理人员违章指挥、强令冒险作业,有权拒绝执行;对危害生命安全和身体健康的行为,有权提出批评、检举和控告。   
第五十七条 国家建立伤亡事故和职业病统计报告和处理制度。县级以上各级人民政府劳动行政部门、有关部门和用人单位应当依法对劳动者在劳动过程中发生的伤亡事故和劳动者的职业病状况,进行统计、报告和处理。
第七章 女职工和未成年工特殊保护
  第五十八条 国家对女职工和未成年工实行特殊劳动保护。
  未成年工是指年满十六周岁未满十八周岁的劳动者。   
第五十九条 禁止安排女职工从事矿山井下、国家规定的第四级体力劳动强度的劳动和其他禁忌从事的劳动。   第六十条 不得安排女职工在经期从事高处、低温、冷水作业和国家规定的第三级体力劳动强度的劳动。   第六十一条 不得安排女职工在怀孕期间从事国家规定的第三级体力劳动强度的劳动和孕期禁忌从事的劳动。对怀孕七个月以上的女职工,不得安排其延长工作时间和夜班劳动。   第六十二条 女职工生育享受不少于九十天的产假。   第六十三条 不得安排女职工在哺乳未满一周岁的婴儿期间从事国家规定的第三级体力劳动强度的劳动和哺乳期禁忌从事的其他劳动,不得安排其延长工作时间和夜班劳动。   第六十四条 不得安排未成年工从事矿山井下、有毒有害、国家规定的第四级体力劳动强度的劳动和其他禁忌从事的劳动。   第六十五条 用人单位应当对未成年工定期进行健康检查。
第八章 职业培训
  第六十六条 国家通过各种途径,采取各种措施,发展职业培训事业,开发劳动者的职业技能,提高劳动者素质,增强劳动者的就业能力和工作能力。   第六十七条 各级人民政府应当把发展职业培训纳入社会经济发展的规划,鼓励和支持有条件的企业、事业组织、社会团体和个人进行各种形式的职业培训。   第六十八条 用人单位应当建立职业培训制度,按照国家规定提取和使用职业培训经费,根据本单位实际,有计划地对劳动者进行职业培训。
  从事技术工种的劳动者,上岗前必须经过培训。   
第六十九条 国家确定职业分类,对规定的职业制定职业技能标准,实行职业资格证书制度,由经过政府批准的考核鉴定机构负责对劳动者实施职业技能考核鉴定。
第九章 社会保险和福利
  第七十条 国家发展社会保险事业,建立社会保险制度,设立社会保险基金,使劳动者在年老、患病、工伤、失业、生育等情况下获得帮助和补偿。   第七十一条 社会保险水平应当与社会经济发展水平和社会承受能力相适应。   第七十二条 社会保险基金按照保险类型确定资金来源,逐步实行社会统筹。用人单位和劳动者必须依法参加社会保险,缴纳社会保险费。   第七十三条 劳动者在下列情形下,依法享受社会保险待遇:
  (一)退休;
  (二)患病、负伤;
  (三)因工伤残或者患职业病;
  (四)失业;
  (五)生育。
  劳动者死亡后,其遗属依法享受遗属津贴。
  劳动者享受社会保险待遇的条件和标准由法律、法规规定。
  劳动者享受的社会保险金必须按时足额支付。   
第七十四条 社会保险基金经办机构依照法律规定收支、管理和运营社会保险基金,并负有使社会保险基金保值增值的责任。
  社会保险基金监督机构依照法律规定,对社会保险基金的收支、管理和运营实施监督。
  社会保险基金经办机构和社会保险基金监督机构的设立和职能由法律规定。
  任何组织和个人不得挪用社会保险基金。   
第七十五条 国家鼓励用人单位根据本单位实际情况为劳动者建立补充保险。
  国家提倡劳动者个人进行储蓄性保险。   
第七十六条 国家发展社会福利事业,兴建公共福利设施,为劳动者休息、休养和疗养提供条件。
  用人单位应当创造条件,改善集体福利,提高劳动者的福利待遇。
第十章 劳动争议
  第七十七条 用人单位与劳动者发生劳动争议,当事人可以依法申请调解、仲裁、提起诉讼,也可以协商解决。
  调解原则适用于仲裁和诉讼程序。   
第七十八条 解决劳动争议,应当根据合法、公正、及时处理的原则,依法维护劳动争议当事人的合法权益。   第七十九条 劳动争议发生后,当事人可以向本单位劳动争议调解委员会申请调解;调解不成,当事人一方要求仲裁的,可以向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。当事人一方也可以直接向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。对仲裁裁决不服的,可以向人民法院提起诉讼。   第八十条 在用人单位内,可以设立劳动争议调解委员会。劳动争议调解委员会由职工代表、用人单位代表和工会代表组成。劳动争议调解委员会主任由工会代表担任。
  劳动争议经调解达成协议的,当事人应当履行。   
第八十一条 劳动争议仲裁委员会由劳动行政部门代表、同级工会代表、用人单位方面的代表组成。劳动争议仲裁委员会主任由劳动行政部门代表担任。   第八十二条 提出仲裁要求的一方应当自劳动争议发生之日起六十日内向劳动争议仲裁委员会提出书面申请。仲裁裁决一般应在收到仲裁申请的六十日内作出。对仲裁裁决无异议的,当事人必须履行。   第八十三条 劳动争议当事人对仲裁裁决不服的,可以自收到仲裁裁决书之日起十五日内向人民法院提起诉讼。一方当事人在法定期限内不起诉又不履行仲裁裁决的,另一方当事人可以申请人民法院强制执行。   第八十四条 因签订集体合同发生争议,当事人协商解决不成的,当地人民政府劳动行政部门可以组织有关各方协调处理。
  因履行集体合同发生争议,当事人协商解决不成的,可以向劳动争议仲裁委员会申请仲裁;对仲裁裁决不服的,可以自收到仲裁裁决书之日起十五日内向人民法院提起诉讼。
第十一章 监督检查
  第八十五条 县级以上各级人民政府劳动行政部门依法对用人单位遵守劳动法律、法规的情况进行监督检查,对违反劳动法律、法规的行为有权制止,并责令改正。   第八十六条 县级以上各级人民政府劳动行政部门监督检查人员执行公务,有权进入用人单位了解执行劳动法律、法规的情况,查阅必要的资料,并对劳动场所进行检查。
  县级以上各级人民政府劳动行政部门监督检查人员执行公务,必须出示证件,秉公执法并遵守有关规定。   
第八十七条 县级以上各级人民政府有关部门在各自职责范围内,对用人单位遵守劳动法律、法规的情况进行监督。   第八十八条 各级工会依法维护劳动者的合法权益,对用人单位遵守劳动法律、法规的情况进行监督。
  任何组织和个人对于违反
劳动法律、法规的行为有权检举和控告。
第十二章 法律责任
  第八十九条 用人单位制定的劳动规章制度违反法律、法规规定的,由劳动行政部门给予警告,责令改正;对劳动者造成损害的,应当承担赔偿责任。   第九十条 用人单位违反本法规定,延长劳动者工作时间的,由劳动行政部门给予警告,责令改正,并可以处以罚款。   第九十一条 用人单位有下列侵害劳动者合法权益情形之一的,由劳动行政部门责令支付劳动者的工资报酬、经济补偿,并可以责令支付赔偿金:
  (一)克扣或者无故拖欠劳动者工资的;
  (二)拒不支付劳动者延长工作时间工资报酬的;
  (三)低于当地最低工资标准支付劳动者工资的;
  (四)解除劳动合同后,未依照本法规定给予劳动者经济补偿的。   
第九十二条 用人单位的劳动安全设施和劳动卫生条件不符合国家规定或者未向劳动者提供必要的劳动防护用品和劳动保护设施的,由劳动行政部门或者有关部门责令改正,可以处以罚款;情节严重的,提请县级以上人民政府决定责令停产整顿;对事故隐患不采取措施,致使发生重大事故,造成劳动者生命和财产损失的,对责任人员比照刑法第一百八十七条的规定追究刑事责任。   第九十三条 用人单位强令劳动者违章冒险作业,发生重大伤亡事故,造成严重后果的,对责任人员依法追究刑事责任。   第九十四条 用人单位非法招用未满十六周岁的未成年人的,由劳动行政部门责令改正,处以罚款;情节严重的,由工商行政管理部门吊销营业执照。   第九十五条 用人单位违反本法对女职工和未成年工的保护规定,侵害其合法权益的,由劳动行政部门责令改正,处以罚款;对女职工或者未成年工造成损害的,应当承担赔偿责任。   第九十六条 用人单位有下列行为之一,由公安机关对责任人员处以十五日以下拘留、罚款或者警告;构成犯罪的,对责任人员依法追究刑事责任:
  (一)以暴力、威胁或者非法限制人身自由的手段强迫劳动的;
  (二)侮辱、体罚、殴打、非法搜查和拘禁劳动者的。   
第九十七条 由于用人单位的原因订立的无效合同,对劳动者造成损害的,应当承担赔偿责任。   第九十八条 用人单位违反本法规定的条件解除劳动合同或者故意拖延不订立劳动合同的,由劳动行政部门责令改正;对劳动者造成损害的,应当承担赔偿责任。   第九十九条 用人单位招用尚未解除劳动合同的劳动者,对原用人单位造成经济损失的,该用人单位应当依法承担连带赔偿责任。   第一百条 用人单位无故不缴纳社会保险费的,由劳动行政部门责令其限期缴纳,逾期不缴的,可以加收滞纳金。   第一百零一条 用人单位无理阻挠劳动行政部门、有关部门及其工作人员行使监督检查权,打击报复举报人员的,由劳动行政部门或者有关部门处以罚款;构成犯罪的,对责任人员依法追究刑事责任。   第一百零二条 劳动者违反本法规定的条件解除劳动合同或者违反劳动合同中约定的保密事项,对用人单位造成经济损失的,应当依法承担赔偿责任。   第一百零三条 劳动行政部门或者有关部门的工作人员滥用职权、玩忽职守、徇私舞弊,构成犯罪的,依法追究刑事责任;不构成犯罪的,给予行政处分。   第一百零四条 国家工作人员和社会保险基金经办机构的工作人员挪用社会保险基金,构成犯罪的,依法追究刑事责任。   第一百零五条 违反本法规定侵害劳动者合法权益,其他法律、法规已规定处罚的,依照该法律、行政法规的规定处罚。
第十三章 附则
  第一百零六条 省、自治区、直辖市人民政府根据本法和本地区的实际情况,规定劳动合同制度的实施步骤,报国务院备案。   第一百零七条 本法自1995年1月1日起施行。
相关资料:
关于劳动法(草案修改稿)、城市房地产管理法(草案修改稿)和惩治侵犯著作权的犯罪的决定(草案修改稿)修改意见的汇报
关于《中华人民共和国劳动法(草案)》的说明
全国人大法律委员会关于《中华人民共和国劳动法(草案)》审议结果的报告
关于《中华人民共和国劳动法(草案)》的说明
 

  --1994年3月2日在第八届全国人民代表大会常务委员会第六次会议上
  劳动部部长 李伯勇
  我受国务院的委托,现就《中华人民共和国劳动法(草案)》(以下简称《劳动法》)作如下说明。
  一、制定《劳动法》的必要性
  1978年底,根据邓小平同志在中央工作会议上关于制定《劳动法》的指示,原国家劳动总局会同有关部门开始着手起草《劳动法》。十几年来,经过大量的调查研究,反复论证,先后形成了三十余稿。党的十四大以后,根据建立社会主义市场经济体制的要求,国务院法制局会同劳动部、全国总工会对草案进一步作了研究、论证、修改。今年1月7日,国务院第十四次常务会议审议通过了《劳动法(草案)》。当前,各方面均认为制定《劳动法》十分必要和迫切,条件也已成熟。
  制定《劳动法》是保障劳动者的合法权益、维护用人单位与劳动者之间稳定和谐的劳动关系的需要。改革开放以来,我国非公有制经济成分有了很大发展,公有制企业也在加快转换经营机制,由此带来了劳动关系的复杂化、多样化。在这种深刻变化过程中,如何正确调整和维护劳动关系双方的合法权益,解决用人单位与劳动者之间的矛盾,客观上需要健全和完善劳动法制建设,通过立法保障劳动者的合法权益不受侵犯,十分迫切。事实上,近些年来由于缺少比较完备的对劳动者合法权益加以保护的法律,在一些地方和企业,特别是在有些非公有制企业中,随意延长工时、克扣工资、拒绝提供必要的劳动保护,甚至侮辱和体罚工人的现象时有发生,以至酿成重大恶性事件。有的外商投资企业公开以中国没有劳动法为由损害劳动者利益,恶化了劳动关系,影响了社会安定。历次人大、政协会议都有许多代表、委员提出议案、建议,要求加快制定《劳动法》。
  制定《劳动法》是社会主义市场经济发展的迫切需要。市场经济体制要求以市场作为劳动力资源配置的基础性手段。随着市场经济的发展和劳动领域改革的不断深入,我国劳动体制逐步向市场配置劳动力方向发展和完善,劳动力开发、配置和使用的商品化、社会化程度明显提高,开放性、竞争性日益明显,客观上要求将各方面劳动关系纳入市场运行的轨道。劳动关系主体的行为和权利、义务,劳动力市场秩序,都需要用法律来规范和维护。因此,急需制定《劳动法》。
  二、立法的指导思想
  (一)充分体现宪法原则,突出对劳动者权益的保护。
  我国宪法对劳动者的权利、义务以及对劳动者权益的保护都作出了原则规定。《劳动法》要充分体现宪法有关规定的精神,把劳动者享有的合法权益明晰化、具体化,并保证宪法赋予劳动者的权益得以实施,同时,从维护和发展稳定和谐的劳动关系出发,《劳动法》也要对保护用人单位的权益做出相应的规定。
  (二)有利于促进生产力发展。
  我国社会主义建设的中心任务是发展社会生产力,提高综合国力。《劳动法》在坚持以保护劳动者合法权益为宗旨的同时,把有利于解放和发展生产力作为重要原则,注意与《全民所有制工业企业法》、《公司法》等有关法律相衔接,明确规定了企业自主用人、自主分配工资、非过失性辞退职工等权利,以达到促进经济发展和社会进步的目的。
  (三)规定统一的基本标准和规范。
  根据建立统一的劳动力市场规则和劳动标准,坚持劳动关系主体平等地受法律保护的原则,草案从我国各地区经济发展不平衡,地区之间、产业之间、企业之间、不同所有制经济组织之间差异的实际出发,规定了各方面都可以接受的基本标准和规范。
  (四)坚持从我国国情出发,尽量与国际惯例接轨。
  迄今为止,国际劳工组织通过的国际公约共有174个,我国已批准的有17个。今后,我国还将陆续批准一些国际公约,承担更多的国际义务。《劳动法》既要参考国际劳工公约的规定,吸收国外有益的做法,又要根据我国国情做出适当规定,逐步与国际惯例接轨。
  三、需要说明的几个问题
  (一)关于本法适用范围问题。
  《劳动法》是调整劳动关系的一部综合性法律,涵盖面很宽,凡是建立劳动关系的劳动主体,原则上都应当适用本法,但同时考虑到我国的具体国情和劳动领域的复杂因素,不同的劳动关系又各有一些特殊性。因此,草案规定:“在中华人民共和国境内的企业、事业单位、国家机关、社会团体、个体经济组织和与之形成劳动关系的劳动者,适用本法。”“法律、法规对国家机关、事业单位、社会团体与其工作人员的劳动关系有特殊规定的,从其规定。”这样规定,既符合我国实际情况,具有可操作性,又与国际惯例大体衔接。
  (二)关于劳动合同问题。
  劳动合同是用人单位和劳动者建立劳动关系时所订立的契约,是世界各国普遍采用的建立劳动关系的方式。我国从1986年起,对新招职工实行了劳动合同制。目前,全国劳动合同制职工约有3500多万。近年来,随着劳动制度改革的深入发展,不少企业陆续实行了全员劳动合同制或合同化管理,劳动合同作为建立劳动关系的形式已经为企业和广大劳动者所普遍接受。为了适应市场经济发展的需要,确认和发展劳动制度改革的成果,消除两种用工形式长期并存的弊端,草案总结了实行劳动合同制的实践经验,借鉴市场经济国家的做法,把以劳动合同作为建立劳动关系的基本形式上升为法律规范,作了明确规定。同时,对劳动合同订立的原则、形式、内容、期限以及解除劳动合同的条件等,都作出了相应的规定。
  (三)关于集体合同问题。
  集体合同,是由工会代表劳动者与企业之间就职工劳动报酬、工作条件、生活福利等方面的问题通过协商谈判而签订的契约。集体合同和劳动合同都是调整劳动关系的重要形式,但两者有明显区别,集体合同和劳动合同订立的主体、内容、程序、效力都是不同的,因而又不能相互代替。由工会代表职工与企业组织签订集体协议,可以从整体上维护劳动者的合法权益,发挥工会在稳定劳动关系中的作用,同时也为在市场经济条件下协调劳动关系建立了一种新的机制。关于集体合同制度,世界各国都有成功的经验,我国建国初期也在一些企业中实行过,近年来,一些外商投资企业经过尝试,收到了很好的效果。因此,草案在对个人劳动合同作出规定的同时,又对集体合同作了原则规定。从我国当前的实际情况出发,集体合同制度目前重点在非公有制企业实行,国有企业随着产权关系的明晰和组织结构的变化,也可以逐步推行这一制度。
  (四)关于裁减职工问题。
  在市场经济体制下,市场对劳动力资源配置起着基础性作用。企业要按照市场规律,根据生产经营的需要自主用人,以增强活力,提高经济效益。因此,草案规定,企业在濒临破产进行法定整顿期间或者因生产经营不善发生严重困难,确需裁减人员时,可以裁减人员。这不仅从法律上进一步确认了企业的经营自主权,而且有利于企业公平竞争,有利于促进劳动者素质的提高,加速培育和发展劳动力市场。由于我国劳动力供大于求的状况在短期内不会改变,目前国有企业富余职工普遍较多,为了防止大量裁减职工带来社会不安定的问题,草案对不是由于职工过失而辞退职工作了一定限制,并规定了允许裁减职工的范围和程序。
  (五)关于工作时间问题。
  关于工作时间,草案主要涉及标准工作时间和延长工作时间两个方面。标准工作时间,国际劳工组织1919年1号公约规定每天8小时、每周48小时,1935年的47号公约又缩减至每周40小时,尽管这两个国际公约我国都未批准,但缩短工时已成为一种趋势。我国一直没有工时立法,现行的每天8小时、每周48小时工时制度是沿用《中国人民政治协商会议共同纲领》的规定。近年来,一些企业和职工都提出过缩短工作时间的要求。从调研论证的情况看,统一缩短工作时间的条件已经成熟。国务院已发布了“关于职工工作时间的规定”,自1994年3月1日起实行每日工作8小时,平均每周工作44小时的工时制度。对延长工作时间,即加班加点的限定,国际公约规定每天不得超过1小时,是相当严格的。但从我国目前的实际情况看,一方面,企业生产任务不均衡,劳动生产率普遍不高,完全按照国际公约的标准限制太严,难以行得通;另一方面,非公有制企业超时工作现象十分严重,每天加点三四小时已成惯常现象,有的甚至长达六七小时,严重影响了劳动者的身体健康,也导致了伤亡事故的发生。草案根据这一实际情况,对延长工作时间作了限制性规定。
  我的说明完了,请审议。
全国人大法律委员会关于《中华人民共和国劳动法(草案)》审议结果的报告
 

  --1994年6月28日在第八届全国人民代表大会常务委员会第八次会议上
  全国人大法律委员会副主任委员 蔡诚
  八届全国人大常委会第六次会议对国务院提请审议的《中华人民共和国劳动法(草案)》进行了初步审议。会后,法律委员会、法制工作委员会将草案印发各省、自治区、直辖市和中央有关部门,并与财经委员会一起邀请中央有关部门、企业和专家座谈,征求意见;法律委员会和法制工作委员会的同志在广东、福建等地作了调查研究。法律委员会于6月14日、15日、23日召开会议,根据常委委员、财经委员会的审议意见和地方、部门、企业以及专家的意见,对草案进行了审议。法律委员会认为,为了适应建立社会主义市场经济体制的需要,推动劳动制度改革,保护劳动者的合法权益,调整劳动关系,促进经济发展和社会进步,制定劳动法是十分必要的,草案基本上是可行的。同时,提出以下修改意见:
  一、草案第二条规定:“在中华人民共和国境内的企业、事业单位、国家机关、社会团体、个体经济组织(以下统称用人单位)和与之形成劳动关系的劳动者,适用本法。”“法律、法规对国家机关、事业单位、社会团体与其工作人员的劳动关系有特殊规定的,从其规定。”有些常委委员、部门和地方提出,企业与职工之间的劳动关系和国家与国家机关工作人员之间的关系,法律性质是不同的,国家机关工作人员实行公务员制度,草案规定的基本内容对国家机关不适用,因此,本法的调整范围不宜包括公务员。事业单位(学校、医院、科研机构等)和社会团体的劳动人事制度比较复杂,有些可以实行企业化管理,有些则要依照国家机关的人事制度进行管理,或两者兼而有之,需要进一步研究。教师、医生、科研人员又各有专业特点,许多问题可由专门的法律加以规范和保障其权利。因此,建议将有关本法调整范围的规定修改为:“在中华人民共和国境内的企业、个体经济组织(以下统称用人单位)和与之形成劳动关系的劳动者,适用本法。”“国家机关、事业组织、社会团体和与之建立劳动合同关系的劳动者,依照本法执行。”(草案修改稿第二条)对这一修改方案有些常委委员、部门认为,事业单位、社会团体与其工作人员就劳动关系双方的基本权利和义务同企业与职工的劳动关系无本质区别,草案对劳动者权利的保护规定,对所有劳动者都适用。因此,建议调整范围应包括事业单位、社会团体与其工作人员。法律委员会认为,本法具体规定的内容主要是企业和职工之间的劳动关系,有些虽然适用事业组织、社会团体,但是在劳动合同、工时和工资、社会保险以及劳动争议处理等基本制度的规定上,对事业组织、社会团体难以适用,调整范围如果包括事业组织、社会团体,在一些重要方面,都应针对他们的特点作出相应的规定,现在还难以做到。考虑到劳动法主要是调整用人单位与劳动者之间的劳动关系,这种劳动关系是在双方订立劳动合同的基础上产生的,因此本法的调整范围应当以用人单位与劳动者是否建立劳动合同关系来界定。这样,实行企业化管理的事业组织,可以适用本法。宪法对保护劳动者的基本权利作了明确规定,这些规定是通过不同的法律实施的,劳动法调整范围不包括的,不是不予保护,而是可以通过其他法律加以规定。因此,法律委员会倾向于草案修改稿第二条关于调整范围的写法。
  二、草案第十条规定,“地方各级人民政府应当采取措施,发展职业介绍机构,提供就业服务。”财经委员会和一些常委委员、地方提出,为促进就业应鼓励各种社会组织举办劳动中介服务机构,提供就业服务。因此,建议修改为:“地方各级人民政府应当采取措施,发展多种类型职业介绍机构,提供就业服务。”(草案修改稿第十一条)
  三、草案第三章规定了劳动合同制度的基本内容,包括:用人单位与劳动者建立劳动关系都应当订劳动合同,在合同中明确约定双方的权利义务并切实加以履行;依照法律规定的条件,劳动者可以提出解除劳动合同,用人单位也可以辞退劳动者。有些委员、企业和地方提出,按照社会主义市场经济的要求,全面实行劳动合同制,方向是正确的,但是我国从1986年开始推行劳动合同制以来,经过八年的努力,实行合同制的有3500万职工,占国有企业职工的三分之一左右。由于社会保险制度尚未在全国真正普遍建立,在国有企业全面推行劳动合同制,还需要有一个过程。在坚持改革方向的前提下,从实际出发,对社会保险制度尚未建立、暂不具备全面实行劳动合同制条件的地方,应当允许有步骤地实行。为了处理好改革、发展和稳定的关系,建议在附则中增加规定:“省、自治区、直辖市的人民政府可以根据本法和本地区的实际情况,制定实施劳动合同制度的具体步骤,报国务院备案。”(草案修改稿第一百零三条)
  四、根据有的委员、地方和部门的意见,建议增加无效劳动合同的规定:“下列劳动合同无效:(一)违反法律、法规的劳动合同;(二)采取欺诈、威胁等手段订立的劳动合同。”“无效的劳动合同,从订立的时候起,就没有法律约束力。确认劳动合同部分无效的,如果不影响其余部分的效力,其余部分仍然有效。”“劳动合同的无效,由劳动争议仲裁委员会或者人民法院确认。”(草案修改稿第十八条)
  五、草案第十八条规定:“劳动合同可以有固定期限、无固定期限和以完成一定的工作为期限。”全国总工会和许多企业、地方、部门提出,现在有些企业只与职工订短期合同,用完职工年轻时的“黄金年龄段”,即行辞退;另外,也应当对企业的老职工予以适当照顾,允许订立长期劳动合同。一些经济发达国家也是这样做的。因此,为了进一步保护劳动者的权益,促进劳动关系的稳定,建议增加规定:“劳动者在同一用人单位连续工作满十年以上,当事人双方同意续延劳动合同的,如果劳动者提出订立无固定期限的劳动合同,应当订立无固定期限的劳动合同。”(草案修改稿第二十条)
  六、草案第二十五条规定:“用人单位在因濒临破产进行法定整顿期间或者因生产经营状况发生严重困难,确需裁减人员的,经征得本单位工会组织同意或者与本单位全体职工协商后,可以裁减人员。”有的委员、地方提出,在市场经济条件下,企业根据生产经营的需要应有自主用人的权利;但是,草案规定的由于生产经营困难的原因就可以裁减人员,可能造成短期内就裁减较多的人员。处理这一问题,应既要有利于维护企业用工自主权,又要尽可能保障职工的合法权益,有利于社会稳定。考虑我国的实际情况并参考国外的有关规定,建议修改为:“用人单位濒临破产进行法定整顿期间或者生产经营状况发生严重困难,提出裁减人员的,应当提前三十日向工会或者全体职工说明情况,由用人单位、工会和职工共同协商提出解决困难的办法或者裁减人员的方案;确需裁减人员的,经向劳动行政部门报告后,可以裁减人员。”“用人单位依据本条规定裁减人员,在六个月内录用人员的,应当优先录用被裁减的人员。”(草案修改稿第二十七条)
  七、草案第三十七条规定:“用人单位由于生产经营需要,在征得工会同意并与劳动者协商后,可以延长工作时间,但是每日不得超过三小时,每月不得超过四十八小时。”有的委员和地方、部门提出,考虑职工的身体健康,加班时间应当适当缩短,每日加班时间不宜超过一小时;也有的委员和地方、部门提出,在特殊情况下,加班时间一律规定为不超过一小时,难以做到。因此,建议将这一规定修改为:“用人单位由于生产经营需要,与工会和劳动者协商后可以延长工作时间,一般每日不得超过一小时;因特殊原因需要延长工作时间的,在保障职工身体健康的条件下,延长工作时间每日不得超过三小时,但是每月不得超过四十四小时。”(草案修改稿第四十一条)
  八、草案第三十九条规定,用人单位安排劳动者平日延长工作时间和在休息日、法定休假日加班的,“必须按照国家有关规定支付高于正常工作时间工资的报酬。”有的委员、地方和部门提出,本法应把多年来已经实行的加班加点工资报酬的规定从法律上确定下来,以充分保护劳动者的合法权益。因此,建议增加规定,平日安排劳动者延长工作时间、休息日、法定休假日安排劳动者工作的,用人单位应当分别支付不低于正常工作时间工资的百分之一百五十、百分之二百、百分之三百的工资报酬。(草案修改稿第四十三条)
  九、草案第四十四条规定:“国家实行最低工资保障制度。最低工资的具体标准由省、自治区、直辖市人民政府规定。”有的委员和地方提出,最低工资保障制度是一项对公民基本权利的保障,宜由地方权力机关作出规定;有些地方人大常委会已经作出了规定。因此,建议修改为:“国家实行最低工资保障制度。最低工资的具体标准由省、自治区、直辖市人民代表大会常务委员会规定。”(草案修改稿第四十七条)
  十、为了保障职工的工资收入,草案第四十六条规定:“工资应当以货币形式支付给劳动者本人。”“工资至少每月支付一次。”“用人单位不得非法扣除和延期支付劳动者的工资。”有些常委委员和地方、部门提出,本法应明确规定工资应按时足额支付;也有些常委委员和地方、部门提出,有些国有企业因各种原因处于停产、半停产状态,要求按时足额发工资难以完全办到。因此,建议修改为:“工资应当以货币形式按时足额支付给劳动者本人。工资至少每月支付一次。”“用人单位不得非法扣除和故意拖欠劳动者的工资。”“用人单位因生产经营状况发生严重困难造成停产,不能按时足额支付工资的,应当提出解决办法与工会或者职工协商。”(草案修改稿第四十九条)
  十一、财经委员会和一些部门提出,今后劳动者就业应实行先培训、后就业的制度。因此,建议将草案第六十四条的有关规定修改为,用人单位应当“有计划地对劳动者进行上岗前培训和在职培训”。(草案修改稿第六十七条)
  十二、草案第七十条规定:“社会保险基金经办机构依照国家有关规定管理、运营社会保险基金。”“政府有关部门和社会公众代表组成社会保险监督组织,对社会保险基金的收支、运营和管理实施监督。”有些委员和地方、部门提出,劳动法应对社会保险基金经办机构和监督机构的职能作出原则规定,财经委员会提出,确保社会保险基金保值增值是社会保险基金经办机构的重要职责。因此,建议将这一条修改为:“社会保险基金经办机构依照法律规定收支、管理和运营社会保险基金,并负有使社会保险基金保值增值的责任。”“社会保险基金监督机构依照法律规定,对社会保险基金的收支、管理和运营实施监督。”“社会保险基金经办机构和社会保险基金监督机构的设立和职能由法律规定。”“任何组织和个人不得挪用社会保险基金”(草案修改稿第七十三条)
  十三、草案第十章规定了对劳动争议的处理。有的地方和部门提出,草案对于劳动争议处理的机构和程序规定得比较笼统,不够明确,劳动法应对处理劳动争议的机构和基本程序作出规定。因此,建议增加规定:“劳动争议发生后,当事人可以向本单位劳动争议调解委员会申请调解;调解不成,当事人一方要求仲裁的,可以向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。当事人一方也可以直接向劳动争议仲裁委员会申请仲裁。对仲裁裁决不服的,可以向人民法院提起诉讼。”(草案修改稿第七十八条);“在用人单位内,可以设立劳动争议调解委员会。劳动争议调解委员会由职工代表、用人单位代表和工会代表组成。劳动争议调解委员会主任由工会代表担任。”“劳动争议经调解达成协议的,当事人应当履行。”(草案修改稿第七十九条)“劳动争议仲裁委员会由劳动行政部门代表、同级工会代表、用人单位方面的代表组成。劳动争议仲裁委员会主任由劳动行政部门负责人担任。”(草案修改稿第八十条)“提出仲裁要求的一方应当自劳动争议发生之日起六十日内向劳动争议仲裁委员会提出书面申请。仲裁裁决一般应在收到仲裁申请的六十日内作出。对仲裁裁决无异议的,当事人必须履行。”(草案修改稿第八十一条)“劳动争议当事人对仲裁裁决不服的,可以自收到仲裁裁决书之日起十五日内向人民法院提起诉讼。一方当事人对仲裁裁决不起诉又不履行的,另一方当事人可以申请人民法院强制执行。”(草案修改稿第八十二条)
  十四、草案第十二章规定了法律责任。有些委员、地方和部门提出,草案规定的法律责任较为空泛,对当前一些企业侵犯职工合法权益的问题缺乏有针对性的规定,建议对法律责任作出具体的规定。因此对法律责任一章做了改写,针对一些企业中经常发生、危害较为严重、比较突出的侵犯职工合法权益的行为,具体地规定了法律责任。(草案修改稿第十二章第八十八条至第一百零二条)
  此外,还对草案作了一些文字修改。
  草案修改稿已按照上述意见作了修改,法律委员会建议全国人大常委会审议通过。
  以上意见是否妥当,请审议。
 

PRC, Labour Law

(Adopted at the 8th Session of the Standing Committee of the 8th National People's Congress, promulgated on 5 July 1994 and effective from 1 January 1995.)

PART ONE : GENERAL PROVISIONS

Article 1: This Law is formulated in accordance with the Constitution in order to protect the lawful rights and interests of workers, readjust labour relationships, establish and safeguard a labour system that suits the socialist market economy and promote economic development and social advancement.

Article 2: This Law shall apply to enterprises and individual economic organizations (hereafter, "employing units") inside the People's Republic of China, and to workers with whom a labour relationship is created.

State authorities, institutions, social organizations and workers with whom a contractual labour relationship is established shall refer to this Law.

Article 3: A worker shall enjoy equal rights in obtaining employment, choosing occupations, obtaining remuneration for labour, taking rest days and holidays, obtaining safety at work and health protection, receiving training in vocational skills, enjoying social insurance and welfare, submitting labour disputes for resolution as well as other labour rights stipulated by law.

A worker shall complete his labour, enhance his vocational skills, implement safety at work and health regulations and observe labour discipline and professional conduct.

Article 4: An employing unit shall establish and perfect a system of rules and regulations in accordance with the law to ensure that workers enjoy labour rights and perform labour duties.

Article 5: The State shall adopt various measures to promote employment, develop vocational education, formulate labour standards, readjust social income, improve social insurance, coordinate labour relationships and gradually raise the standard of living of workers.

Article 6: The State encourages workers to participate in voluntary social labour, initiate labour competitions and rationalization of proposals, encourages and protects workers in carrying out scientific research, technical innovation, inventions and creations, and commends and rewards model and advanced workers.

Article 7: A worker shall have the right to join and organize a trade union in accordance with the law.

A trade union shall represent and protect the lawful rights and interests of workers, and organize its activities autonomously and independently in accordance with the law.

Article 8: A worker shall participate in democratic management or consult on an equal level basis with his employing unit about the protection of lawful rights and interests for workers through staff meetings, staff representative meetings or other means in accordance with law and regulations.

Article 9: The labour administration department of the State Council shall be in charge of labour work throughout the country.

The labour administration departments of regional people's governments above county level shall be in charge of labour work within their administrative regions.

PART TWO : PROMOTION OF EMPLOYMENT

Article 10: The State shall create employment conditions and increase employment opportunities by promoting economic and social development.

The State encourages enterprises, institutions and social organizations to increase employment by establishing industries or developing business within the scope provided by laws or administrative regulations.

The State shall encourage workers to work together voluntarily or engage in individual business to realize employment.

Article 11: Regional People's Governments at all levels shall take measures to develop various kinds of employment agencies to provide employment services.

Article 12: The employment of workers shall not be subject to discrimination because of nationality, race, sex or religious belief.

Article 13: Women shall enjoy the right of employment equal to that of men. In the recruitment of staff and workers, women may not be refused employment because of their sex and recruitment standards may not be raised for women, except for posts and jobs whose nature has been determined unsuitable for women by the State.

Article 14: Where laws or regulations contain special provisions for the employment of handicapped persons, ethnic minorities or soldiers retired from active service, such provisions shall be observed.

Article 15: An employing unit shall be prohibited from recruiting minors who are under 16 years of age.

Artistic, athletic and special handicraft work units employing minors who are under 16 years of age must handle examination and approval procedures in accordance with relevant State regulations and ensure the rights of minors to receive compulsory education.

PART THREE : LABOUR CONTRACTS AND COLLECTIVE CONTRACTS

Article 16: A labour contract is an agreement between a worker and an employing unit that establishes a labour relationship and defines the rights and obligations of each party.

A labour contract shall be concluded when establishing a labour relationship.

Article 17: The conclusion and amendment of a labour contract shall be made on the basis of the principles of equality, free will and mutual consent, and may not contravene the provisions of laws or administrative regulations.

A labour contract shall become legally binding once it is concluded in accordance with the law. Interested parties must perform their obligations as specified in a labour contract.

Article 18: The following labour contracts shall be invalid:

  1. labour contracts that violate laws or administrative regulations; and

  2. labour contracts concluded by means of fraud, threat, etc.

An invalid labour contract shall not be legally binding from the time it is concluded. Where a part of a labour contract has been confirmed invalid and if that part does not have an impact on the effectiveness of the remaining part of the contract, the remaining part shall remain valid.

The invalidity of a labour contract shall be confirmed by a labour dispute arbitration commission or a People's Court.

Article 19: A labour contract shall be concluded in writing and shall contain the following clauses:

  1. the term of the labour contract;

  2. job description;

  3. labour protection and work conditions;

  4. remuneration;

  5. labour discipline;

  6. the conditions for termination of the labour contract; and

  7. liability for breach of the labour contract.

Interested parties may consult and agree on other items of a labour contract in addition to the compulsory clauses specified in the preceding paragraph.

Article 20: A labour contract shall have a fixed term, an open term or a term determined on a job basis.

Where a worker has been working on a continuous basis for the same employing unit for more than ten years and where both parties agree to extend a labour contract, an open-term labour contract shall be concluded if the worker suggests concluding an open-term contract.

Article 21: A labour contract may stipulate a probation period. A probation period may not exceed six months at the longest.

Article 22: Interested parties to a labour contract may stipulate therein matters concerning the keeping of commercial secrets for an employing unit.

Article 23: A labour contract shall terminate immediately upon expiration of the contract term or when a condition for termination of the contract agreed by interested parties arises.

Article 24: A labour contract may be rescinded if interested parties agree by mutual and unanimous agreement.

Article 25: An employing unit may rescind a labour contract if a worker:

  1. has been proved to have failed to satisfy the recruitment conditions during the probation period;

  2. has seriously violated labour discipline or the rules or regulations of the employing unit;

  3. has committed an act of serious dereliction of duty or graft, causing substantial harm to the interests of the employing unit; or

  4. whose criminal liability has been pursued in accordance with the law.

Article 26: Under any of the following circumstances, an employing unit may rescind a labour contract subject to a written notice to the worker himself 30 days in advance:

  1. where the worker has fallen ill or has sustained injuries not from work, and cannot engage in the original work or other work arranged by the employing unit upon the conclusion of medical treatment;

  2. where the worker has been incapable to do a job and remains incapable after receiving training or being transferred to another post; or

  3. where a major change in the objective circumstances under which the labour contract was being drawn up has rendered such contract incapable of being carried out and the parties have failed to reach an agreement on the amendment of such contract after negotiations.

Article 27: Where an employing unit genuinely needs to reduce the number of its personnel during the period of statutory restructuring on the verge of bankruptcy or when major production or operation problems arise , it shall explain the situation to the trade union or staff and workers 30 days in advance, listen to the opinions of the trade union or the staff and workers, and may reduce the number of its personnel after submitting a report to the labour administration department.

Where an employing unit that has reduced personnel in accordance with this Article recruits personnel within six months, priority shall be given to the recruitment of personnel that were laid off.

Article 28: An employing unit that has rescinded a labour contract in accordance with the provisions of Article 24, 26 or 27 of this Law shall offer economic compensation in accordance with relevant State regulations.

Article 29: An employing unit may not rescind a labour contract in accordance with Article 26 or 27 of this Law under any of the following circumstances:

  1. where the worker has suffered from an occupational disease or has sustained injuries from work, and has been confirmed to have lost or partially lost the capacity to work;

  2. where the worker is undergoing the required period of medical treatment for an illness or injury;

  3. where the woman staff member or worker is pregnant, in confinement or nursing; or

  4. other circumstances provided for in laws or administrative regulations.

Article 30: Where a trade union considers the rescission of a labour contract by an employing unit inappropriate, it shall have the right to raise objections. If an employing unit has violated laws, regulations or a labour contract, a trade union shall have the right to have the rescission of the labour contract handled a second time; where a worker applies for arbitration or files a suit, a trade union shall offer support and assistance in accordance with the law.

Article 31: A worker shall give a written notice to an employing unit 30 days in advance when rescinding his labour contract.

Article 32: A worker may notify an employing unit at any time of termination of his labour contract under any of the following circumstances:

  1. during the probation period;

  2. where the employing unit has coerced the worker into working by means of violence, threats or illegal restriction of personal freedom; or

  3. where the employing unit has failed to pay remuneration or provide working conditions as agreed in the labour contract.

Article 33: The staff and workers of an enterprise as a party may enter into a collective contract with the enterprise on matters such as remuneration, working hours, rest days, holidays, safety at work and health, insurance, welfare, etc. A draft of the collective contract shall be submitted to a staff representative meeting or to all staff and workers for discussion and approval.

A collective contract shall be entered into with an enterprise by a trade union on behalf of staff and workers. For enterprises in which no trade unions are established, a collective contract shall be entered into by an enterprise and representatives elected by staff and workers.

Article 34: Collective contracts shall be submitted to the labour administration department after being entered into. Where such department does not raise objections within 15 days of receiving the contracts, the contracts shall become effective immediately.

Article 35: A collective contract that has been entered into in accordance with the law shall be binding upon an enterprise and all the staff and workers of such enterprise. Standards such as for working conditions, remuneration, etc. stipulated in a labour contract entered into between an enterprise and individual staff members or workers may not be lower than those provided in a collective contract.

PART FOUR : WORKING HOURS, REST DAYS AND HOLIDAYS

Article 36: The State shall implement a working hour system under which the daily working hours of a worker shall not exceed eight and the average working hours in a week shall not exceed 44.

Article 37: An employing unit shall reasonably determine the standards for fixing work amounts and paying remuneration for piecework in accordance with the working hour system specified in Article 36 of this Law.

Article 38: An employing unit shall ensure that its workers shall have at least one rest day per week.

Article 39: An enterprise that is unable to implement the provisions of Articles 36 and 38 of this Law because of its production nature may implement other procedures for work and rest upon approval by the labour administration department.

Article 40: An employing unit shall arrange rest days for its workers in accordance with the law for the following festivals:

  1. New Year's Day;

  2. Spring Festival;

  3. International Labour Day;

  4. National Day; and

  5. other rest-day festivals provided in laws or regulations.

Article 41: Due to production or business requirements, an employing unit may extend working hours after consulting with the trade union and its workers. Such extension shall generally not exceed one hour per day. Where it is necessary to extend working hours for special reasons, the working hours may be extended by no more than three hours per day, up to 36 hours per month, provided that the health of workers is ensured.

Article 42: The extension of working hours shall not be subject to the limitations provided in Article 41 of this Law under any of the following circumstances:

  1. in the case of natural disasters, accidents or other reasons which threaten the life, health and property of the workers and where require urgent action;

  2. where urgent repairs are required due to malfunctioning of production equipment, communication or transport lines or public facilities affecting production and the public interest; or

  3. other circumstances provided in laws or regulations.

Article 43: An employing unit may not extend the working hours of its workers in violation of this Law.

Article 44: An employing unit shall pay its workers remuneration higher than their wages during regular working hours in accordance with the following standards and under any of the following circumstances:

  1. where an extension of working hours is arranged for workers, remuneration of no less than 150 per cent of their wages shall be paid;

  2. where workers are required to work on a rest day and no compensation leave can be arranged, remuneration of no less than 200 per cent of their wages shall be paid;

  3. where workers are required to work on statutory rest days or holidays, remuneration of no less than 300 per cent of their wages shall be paid.

Article 45: The State shall implement a system of paid annual leave.

A worker who has worked on a continued basis for more than one year shall be entitled to paid annual leave. Specific procedures shall be formulated by the State Council.

PART FIVE : WAGES AND SALARIES

Article 46: Wage and salary distribution shall conform to the principle of distribution on the basis of the amount of work. Equal pay shall be given for equal work.

Wage and salary levels shall be gradually raised in line with economic development. The State shall implement macro controls over the total amount of wages and salaries.

Article 47: An employing unit shall independently determine its own methods of wage and salary distribution and levels of wages and salaries in accordance with the law and in line with its own production and business characteristics and economic position.

Article 48: The State shall implement a system of guaranteed minimum wages and salaries. Specific standards for minimum wages and salaries shall be formulated by the People's Governments of provinces, autonomous regions and centrally-governed municipalities, and submitted to the State Council for the record.

Wages and salaries paid by an employing unit to its workers may not be lower than the local minimum wage and salary standards.

Article 49: Overall reference shall be made to the following factors when minimum wage and salary standards are determined and adjusted:

  1. the minimum cost of living of workers themselves and of the average number of dependents of such workers;

  2. the average wage and salary levels in society;

  3. labour productivity;

  4. the overall employment situation; and

  5. differences in the level of economic development between regions;

Article 50: Wages and salaries shall be paid in currency to workers themselves on a monthly basis. No parts of the wages and salaries of workers may be embezzled or no delays in the payment of such wages and salaries may be made without reason.

Article 51: An employing unit shall pay wages and salaries to its workers in accordance with the law on statutory rest days, holidays, wedding and funeral leave as well as during periods when workers take part in social activities in accordance with the law.

PART SIX : LABOUR SAFETY AND HEALTH

Article 52: An employing unit must establish and perfect a system for labour safety and health, strictly comply with the State's labour safety and health procedures and standards, educate workers in labour safety and health, prevent accidents in the course of work and reduce occupational hazards.

Article 53: Labour safety and health facilities must conform with the standards set by the State.

Labour safety and health facilities for new construction, renovation or extension projects must be designed, built and put into production and use at the same time as those for the main project.

Article 54: An employing unit must provide its workers with labour safety and health conditions as well as necessary safety at work items that conform with State regulations. An employing unit shall conduct physical examinations on a regular basis for workers engaged in operations with occupational hazards.

Article 55: Workers engaged in specialized operations must undergo special training and obtain qualifications for such specialized operations.

Article 56: In the course of their work, workers must strictly abide by the safety procedures.

Workers shall have the right to refuse dangerous operations they are illegally instructed or ordered to perform by the managerial personnel of an employing unit, and to criticize, report and complain about acts hazardous to life and health.

Article 57: The State shall establish a system for reporting statistics on and handling occupational diseases and accidents involving deaths or injuries. The labour administration departments of People's Governments above the county level, relevant departments and employing units shall, in accordance with the law, compile statistics on, report and handle accidents involving deaths or injuries and occupational diseases of workers that happen or are contracted in the course of their work.

PART SEVEN : SPECIAL PROTECTION FOR FEMALE STAFF AND WORKERS AS WELL AS UNDERAGE WORKERS

Article 58: The State shall implement special labour protection for female staff and workers as well as underage workers.

The term "underage workers" shall refer to workers who have reached their sixteenth year of age but have not yet reached their eighteenth year of age.

Article 59: It shall be prohibited to assign female staff and workers to work in mines and wells and engage in physical labour work of the fourth grade of intensity as specified by the State and in work that should be avoided.

Article 60: During their menstrual periods, female staff and workers may not be assigned to work in operations involving heights, low temperatures, contact with cold water or requiring physical labour of the third grade of intensity as specified by the State.

Article 61: During pregnancy, female staff and workers shall not be assigned to work requiring physical labour of the third grade of intensity as specified by the State or other work that should be avoided during pregnancy. Female staff and workers who are more than seven months pregnant may not have their working hours extended and may not be assigned to night-shift labour.

Article 62: Female staff and workers shall be entitled to no less than 90 days of maternity leave for bearing children.

Article 63: Female staff and workers that are nursing babies who have not reached their first year of age may not be assigned to work requiring physical labour of the third grade of intensity as specified by the State or other work that should be avoided during the nursing period. They may not have their working hours extended and may not be assigned to night-shift labour.

Article 64: Underage workers may not be assigned to work in mines and wells, work involving danger of injury or poisoning, requiring physical labour of the fourth grade of intensity as specified by the State or other work that should be avoided.

Article 65: An employing unit shall conduct physical examinations for underage workers on a regular basis.

PART EIGHT: VOCATIONAL TRAINING

Article 66: Through various channels, the State shall take a number of measures to develop vocational training and the vocational skills of workers, increase the quality of workers and strengthen the working and employment capabilities of workers.

Article 67: People's Governments at all levels shall include the development of vocational training in their social and economic development plans, and encourage and support qualified enterprises, institutions, social organizations and individuals in carrying out vocational training in various forms.

Article 68: Employing units shall establish a system of vocational training, obtain and utilize vocational training funds in accordance with State regulations and carry out planned vocational training for their workers in line with the actual circumstances of their own work units.

Workers that engage in technical jobs must have undergone training before taking up their posts.

Article 69: The State shall determine the categories of occupations and formulate vocational skill standards for special occupations for the implementation of an occupational qualification certificate scheme. Examination and appraisal authorities approved by the government shall be responsible for examining and appraising the vocational skills of workers.

PART NINE : SOCIAL INSURANCE AND WELFARE

Article 70: The State shall develop social insurance and establish a social insurance system and a social insurance fund so that workers may obtain assistance and compensation when they get old, fall sick, suffer from industrial injuries, become unemployed, give birth and so on.

Article 71: The level of social insurance shall be commensurate with the level of economic development and the capability of society for the scheme.

Article 72: The sources of the social insurance fund shall be determined in line with the types of insurance, with the gradual evolution of a comprehensive social plan to be coordinated by society. Employing units and workers must participate in social insurance and pay social insurance premiums in accordance with the law.

Article 73: A worker shall be entitled to enjoy social insurance in accordance with the law under the following circumstances:

  1. retirement;

  2. illness or injury;

  3. physical incapability arising from work or contraction of an occupational disease;

  4. unemployment; and

  5. giving birth.

Upon the death of a worker, his dependents shall be entitled to a dependent's allowance in accordance with the law.

The conditions and standards pursuant to which a worker may enjoy social insurance shall be determined in laws or regulations.

Social insurance payments that a worker is entitled to shall be paid in full and in a timely manner.

Article 74: The authorities in charge of managing the social insurance fund shall collect, make payments into and out of, administer and operate the fund in accordance with the law, and shall be responsible for maintaining and increasing the value of the fund.

The authorities in charge of supervising the social insurance fund shall exercise supervision over the collection and making of payments as well as the administration and operation of the fund in accordance with the law.

The establishment and functions of the authorities in charge of managing the social insurance fund and the authorities in charge of supervising the fund shall be governed by law.

No organizations or individuals may embezzle funds in the social insurance fund.

Article 75: The State shall encourage employing units to establish supplementary insurance for their workers in line with their own actual situation.

The State shall encourage individual workers to take up savings-type insurance.

Article 76: The State shall develop social welfare by constructing public welfare facilities to provide workers with the conditions for taking rest, recuperation and convalescence.

Employing units shall create conditions for the improvement of collective welfare and enhancement of welfare benefits for their workers.

PART TEN : LABOUR DISPUTES

Article 77: For labour disputes arising between an employing unit and a worker, the parties may apply for mediation or arbitration, institute legal proceedings in accordance with the law or negotiate for a settlement.

The principles of mediation shall apply to arbitration and judicial proceedings.

Article 78: Labour disputes shall be settled in accordance with the principles of legality, fairness and timely handling. The lawful rights and interests of interested parties to labour disputes shall be protected in accordance with the law.

Article 79: After a labour dispute has arisen, interested parties may apply for mediation to the labour dispute mediation commission of their work unit. Where such mediation fails and either party requests arbitration, the party may apply for arbitration to a labour dispute arbitration commission and may also apply directly for arbitration to a labour dispute arbitration commission. Where one party refuses to accept an arbitration award, he may file a suit with a People's Court.

Article 80: A labour dispute mediation commission may be established in an employing unit. A labour dispute mediation commission shall be composed of representatives of staff and workers, the employing unit and a trade union. A representative of the trade union shall act as chairman of the labour dispute mediation commission.

Where an agreement is reached on a labour dispute through mediation, it shall be implemented by the parties.

Article 81: A labour dispute arbitration commission shall be composed of representatives of the labour administration department, a trade union at the same level and an employing unit. A representative of the labour administration department shall act as supervisor of the labour dispute arbitration commission.

Article 82: The party that has requested arbitration shall submit a written application to a labour dispute arbitration commission within 60 days from when a labour dispute arose. An arbitral award shall normally be made within 60 days of receiving an application for arbitration. Interested parties must implement the award if they have no objections to it.

Article 83: Where a party to a labour dispute refuses to accept an arbitral award, he may file a suit with a People's Court within 15 days of receiving a written award. Where a party fails to file a suit within the statutory period or implement an arbitral award, the other interested party may apply to a People's Court for enforcement.

Article 84: Where a dispute occurs in connection with the drawing up of a collective contract and where interested parties fail to solve the dispute through negotiations, the labour administration department of the local People's Government may arrange and co-ordinate relevant parties to handle the dispute.

Where a dispute occurs in connection with the execution of a collective contract and where interested parties fail to solve the dispute through negotiations, an application for arbitration may be submitted to a labour dispute arbitration commission. Where a party refuses to accept an arbitral award, he may file a suit with a People's Court within 15 days of receiving a written award.

PART ELEVEN : SUPERVISION AND INSPECTION

Article 85: The labour administration departments of People's Governments above the county level shall, in accordance with the law, supervise and inspect employing units in observing labour laws or regulations, and shall have the right to stop, and to order rectification of, acts in violation of labour laws or regulations.

Article 86: The labour administration departments of People's Governments above the county level shall supervise and inspect personnel in carrying out their official duties, and shall have the right to enter the premises of employing units to find out how labour laws or regulations are implemented, examine necessary information and inspect work places.

When carrying out their official duties, supervisors and inspectors of the labour administration departments of People's Governments above the county level must produce identification documents, implement the law impartially and abide by relevant regulations.

Article 87: Relevant departments of People's Governments above the county level shall, within the scope of their own duties, supervise employing units in observing labour laws or regulations.

Article 88: Trade unions at all levels shall protect the lawful rights and interests of workers in accordance with the law and supervise employing units in observing labour laws or regulations.

Any organization or individual shall have the right to report and complain to the authorities concerning acts in violation of labour laws or regulations.

PART TWELVE : LEGAL LIABILITY

Article 89: Where labour rules and regulations formulated by an employing unit are against laws or regulations, the labour administration department shall issue a warning and order rectification of the situation. Where harm is caused to workers, liability for compensation shall be borne.

Article 90: Where an employing unit extends working hours for workers in violation of this Law, the labour administration department shall issue a warning and order rectification of the situation and may impose a fine.

Article 91: Where an employing unit infringes upon the lawful rights and interests of workers in any of the following ways, the labour administration department shall order payment of wages and economic compensation to workers and may order the payment of compensation:

  1. where part of wages and salaries of workers is embezzled or delays in the payment of wages and salaries are made without reason;

  2. where workers are refused wage remuneration for extended working hours;

  3. where wages and salaries lower than the local minimum wage standards are paid to workers; or

  4. where economic compensation is not paid to workers in accordance with this Law after a labour contract is rescinded.

Article 92: Where an employing unit provides safety facilities or health conditions that do not comply with State regulations or fails to provide its workers with the necessary safety items and facilities, the labour administration department or the relevant authorities shall order rectification and may impose a fine. Where the circumstances are serious, they shall request a People's Government above county level to decide to order suspension of production for rectification. Where loss of lives or property is caused to workers due to a major accident as a result of failure to adopt measures against a latent danger, criminal liability of the persons responsible shall be pursued with reference to the provisions of Article 187 of the Criminal Law.

Article 93: Where serious consequences arise due to a major accident involving deaths or injuries as a result of workers being forced to perform dangerous operations by an employing unit in violation of rules and regulations, criminal liability of the persons responsible shall be pursued in accordance with the law.

Article 94: Where an employing unit illegally recruits minors who have not reached the sixteenth year of age, the labour administration department shall order rectification and impose a fine. Where the circumstances are serious, the administration for industry and commerce shall revoke its business license.

Article 95: Where an employing unit violates the provisions of this Law for the protection of female staff and workers as well as underage workers by infringing upon their lawful rights and interests, the labour administration department shall order rectification and impose a fine. Where harm has been caused to female staff and workers or underage workers, the employing unit shall be liable for compensation.

Article 96: For any of the following acts performed by an employing unit, the public security authorities shall detain the persons responsible for up to 15 days or shall impose a fine on or issue a warning to such persons; where the acts constitute a criminal offense, criminal liability of the persons responsible shall be pursued in accordance with the law:

  1. workers are coerced into working by means of violence, threats or illegal restriction of personal freedom; or

  2. workers are insulted, physically punished, beaten, illegally searched or detained.

Article 97: Where harm is caused to workers due to the conclusion of an invalid contract for reasons attributable to the employing unit, the employing unit shall be liable for compensation.

Article 98: Where an employing unit violates the conditions provided in this Law by rescinding a labour contract or wilfully delaying the drawing up of a labour contract, the labour administration department shall order rectification. Where damage has been caused to workers, the employing unit shall be liable for compensation.

Article 99: Where an employing unit recruits a worker whose labour contract has not yet been rescinded, thereby causing the former employing unit to suffer economic losses, it shall bear joint and several liability for compensation in accordance with the law.

Article 100: Where an employing unit fails to pay social insurance premiums without reason, the labour administration department shall order it to pay within a specific period. Where premiums are not paid within such period, an additional late-payment fine may be imposed.

Article 101: Where an employing unit unreasonably obstructs the labour administration department, relevant authorities and their personnel from exercising their right of supervision and inspection, or where an employing unit retaliates against personnel who report the employing unit to the authorities, the labour administration department or relevant authorities shall impose a fine. Where the obstruction or retaliation constitutes a criminal offense, criminal liability of the persons responsible shall be pursued in accordance with the law.

Article 102: Where a worker violates the conditions provided in this Law by rescinding a labour contract or where a worker breaches the confidentiality provisions of his labour contract, thereby causing the employing unit to suffer economic losses, he shall be liable for compensation in accordance with the law.

Article 103: Where the personnel of a labour administration department or relevant authorities abuse their power or commit acts of dereliction of duty or graft, constituting a criminal offense, their criminal liability shall be pursued in accordance with the law. Where a criminal offense is not constituted, administrative penalties shall be imposed.

Article 104: Where personnel of the State or of the authorities in charge of managing social insurance funds embezzle such funds, constituting a criminal offense, their criminal liability shall be pursued in accordance with the law.

Article 105: Where other laws or administrative regulations have stipulated penalties for infringement of the lawful rights and interests of workers in violation of this Law, penalties shall be imposed in accordance with the provisions of such laws or administrative regulations.

PART THIRTEEN : SUPPLEMENTARY

Article 106: The People's Governments of provinces, autonomous regions and centrally-governed municipalities shall, in accordance with this Law and the actual situation of their own regions, determine the implementation measures for the labour contract system, and report to the State Council for the record.

Article 107: This Law shall be effective as of 1 January 1995.


PRC, Labour Law

Introduction
The PRC, Labour Law ("the Labour Law") heralds a new era in China labour matters. The result of 15 years' work and 30 drafts, the Labour Law is a broad blueprint to shape labour relations to the contours of China's burgeoning self-styled market economy, and forms a foundation for further reform of the State-owned enterprise system. The law addresses every important aspect of the employment relationship and the workplace-including, most notably, workers' rights, labour contracts, wages, race and gender discrimination and a bold new plan for a national social insurance system.

Effective from 1 January 1995, the Labour Law takes precedence over all previous laws and regulations in the labour area, and aims to unify legal treatment for foreign-invested and domestic enterprises. Its greatest impact will be on the State sector, which will be brought closer in line with current practice in the foreign-invested sector. To fill out the rather spartan provisions of the new law, at least 24 new laws and implementing regulations will eventually be issued at the national level.

An important objective of the Labour Law is to shore up and clarify protection of employees, particularly those working in Foreign Investment Enterprises (FIEs). The new law also sets the stage for the long-awaited restructuring of the state sector by putting in place the framework for a new comprehensive system of social benefits. If implemented, this system would relieve State-owned enterprises of part of the crushing burden of providing social benefits for employees and provide a social safety net for employees dismissed from hopelessly bloated-or even bankrupt-State-owned enterprises.

Legislation Prior to the Labour Law
Prior to the Labour Law, labour relations in China were subject to a confusing and often contradictory morass of laws, regulations, notices and directives numbering in the thousands. Some of these provisions were issued in the late 1970s and early 1980s, prior to much of the tremendous economic and social change of the reform period, and do not reflect the current situation or the intent of China's policymakers. Ministry of Labour officials hope the new law will clear up the confusion by establishing a uniform body of labour rules that will govern virtually all employers and employees in China in an equitable manner.

Prior labour law for the most part draws a fundamental distinction between State-owned enterprises and FIEs. FIE labour law is designed to provide foreign investors with access to Chinese employees under semi-market conditions while preserving the social benefits of the State-owned system to the maximum extent possible. Labour law applicable to FIEs is comprised of laws and regulations issued at both the national and local levels. Key national FIE legislation includes the Sino-Foreign Equity Joint Venture Labour Management Provisions (1980), and the accompanying Implementing Procedures (1984). Both the PRC, Joint Venture Law (1979) and its accompanying Implementing Regulations (1983) also contain provisions on labour matters. In addition, FIE labour regulations have been promulgated in many localities, including all five Special Economic Zones, most of the Open Coastal Cities, and several other provinces and cities. Existing FIE labour legislation will continue to apply to the extent that the Labour Law and its progeny are silent on particular issues.

Labour laws governing State-owned enterprises, in contrast, began as a codification of socialist labour principles: guaranteed lifetime job security, mandatory job assignments, and cradle-to-grave welfare benefits. The laws do not address many of the issues that customarily arise under free-market conditions; this is largely because, in pre-reform China, management and workers were traditionally assumed to share the same interests.

Over the past 15 years, however, as China has reformed its centrally-planned economy, labour law governing State-owned enterprises has progressed somewhat. In 1986, the labour contract system was introduced giving these enterprises greater autonomy to recruit employees, rather than forcing enterprises to accept the lifetime employees assigned by State planners. Nevertheless, as of 1993 only approximately 25% of workers in State-owned enterprises had entered into labour contracts. An important achievement of the new law is to require all employees in the State sector to enter into labour contracts.

Applicability
The new law applies to all companies, including FIEs, State-owned enterprises and private domestic enterprises. In contrast to earlier labour legislation, the law describes employees as laodongzhe, or "those who labours." In Chinese parlance this means workers, management personnel, government cadres-and even expatriates.

Unfortunately, the new law offers no relief for foreign representative offices from the Byzantine foreign service company employment system. Representative offices must continue to obtain Chinese employees through service contracts with State-owned enterprises such as the Foreign Enterprise Service Company (FESCO). There continues to be no formal employment relationship between representative offices and their Chinese employees. As a result, strictly speaking, companies like FESCO are subject to the obligations of the new law, but representative offices are not. Nevertheless, both employers like FESCO and Chinese employees undoubtedly will expect representative offices to fulfil some of the legal obligations of employers under the new law, such as paying overtime wages and limiting work hours. It is therefore important for foreign firms with representative offices to be familiar with the new law.

Worker's Rights
The new law memorializes the basic rights of all workers in the "socialist market economy". Labourers in all types of enterprises are to enjoy "equal rights" in obtaining employment, selecting occupations, rest and holidays, safety at work and health protection, vocational training, health insurance and welfare, and other rights stipulated elsewhere in Chinese law. Many of these rights have appeared in earlier laws, although the rights to obtain employment and select occupations represent a significant departure from the old fenpei, or mandatory, job assignment system. Lofty principles aside, the law is generally short on specifics to help employees realize their new rights. And as quickly as these rights are granted they apparently may be taken away when they conflict with other legal rules: for example, shortly after ratification of the Labour Law the Beijing Municipality announced rules requiring employers to pay stiff penalties for hiring workers without the right of residence in the capital.

Labour Unions
The new law does not expand the role of labour unions from previous legislation. While labourers in all enterprises are once again given the right to organize and participate in labour unions, the law does not mandate the establishment of unions. When unions are set up, they must be organized "in accordance with law"1, meaning that only government-sanctioned unions are to be permitted. The law also clarifies the role of unions in labour disputes. In the event the labour union believes the termination of an employment contract is "inappropriate", the union is given the right to express an "opinion". Where dismissals are "against the law", labour unions may request that employers revisit the issue; they also may "support and assist" employees in the resolution of labour disputes. The Labour Law offers no guidance as to how these vague terms are to be interpreted; this task is apparently left to the unions themselves.

Beyond basic rights, the Labour Law addresses specific labour issues that have emerged as China moves toward a society characterized by employment relationships subject to market forces. At the same time, China's lawmakers, in common with their counterparts in most Western developed nations, are not completely comfortable with the market's ability to create a healthy employment system on its own. As a result, the Chinese Government has tempered its largely free-market approach with a healthy dose of generally benign regulation.

Recruitment
For the first time, employers may now be liable for "economic damages" to the previous employers of newly recruited employees, where those employees have time remaining on their original labour contracts and have not properly terminated those contracts. This may be a response to the perceived poaching by FIEs and representative offices of State-owned enterprise employees. Many of these employees are forced by State employers to enter into labour contracts that demand exorbitant fines in the event the employee leaves the job prior to the end of the employment term. The new provision seems to raise the stakes for foreign firms seeking to recruit Chinese employees for FIEs or representative offices as firms may be required to assume these fines. It also emphasizes the need for foreign firms to confirm that employees recruited from State-owned firms have reached agreements with their employers on the termination of their labour contracts prior to hiring such employees.

Discrimination
Taking a page from many Western legal systems, with the Labour Law Chinese law now provides that employers may not discriminate against job seekers or employees on the basis of nationality, race, gender or religious belief. Though it is a positive step to codify these laudable principles, neither the Labour Law nor its companion legislation to date have given this provision much teeth-penalties for offending employers are not spelled out.

The new law also restates provisions from various national and local regulations limiting the work assignments of women during menstruation, pregnancy and nursing. Maternity leave must be at least 90 days, and employers are prohibited from hiring minors under the age of 16. Moreover, workers between the ages of 16 and 18 and female workers are not permitted to undertake certain high-risk tasks.

Labour Contracts
Part 3 of the new law is devoted entirely to labour contracts, but does not fundamentally alter the labour contract system provided by earlier FIE legislation. Employees of all types of enterprises are now required to enter into individual written labour contracts. As noted above, this is more significant for the employees of State-owned enterprises, where most employees still work without contracts. There is no requirement in the new law that individual labour contracts be approved by local labour departments, although approval apparently is still mandated by existing national and local FIE regulations.

The option to execute collective labour contracts is also reaffirmed. Labour unions are charged with negotiating collective contracts, where such unions exist. Collective contracts, in contrast to individual contracts, must be submitted to the local labour bureau for approval according to the new law. It is important to note that collective contracts are not mandatory; the FIE trend over the last several years has been to rely on individual contracts alone.

The new law offers little guidance-or for that matter interference-regarding the contents of labour contracts, other than a laundry list of standard topics that must be addressed. Most of these items have already been included in most FIE labour contracts for years, and include contract term, job description, working conditions, compensation, and conditions and liability for termination. For new hires, probation periods are limited to no longer than six months by the new law, restating the position of many existing local regulations. One exception to the generally laissez-faire approach to contracts is for employees that have worked in an enterprise for more than 10 years. In a throwback to the "iron rice bowl", provided that both employer and employee wish to extend the employment relationship, those long-term employees that request contracts with unlimited terms must be given such contracts. This concession is not as generous as it seems however, as employers still retain the same broad rights of termination as under standard labour contracts.

Unprecedented in Chinese labour legislation, the Labour Law expressly permits employers to include confidentiality provisions in labour contracts, and the prospect of claiming damages from employees that violate such provisions. Many FIEs in fact have included confidentiality clauses in labour contracts for some time.

Termination of Contracts and Dismissal
Employers are now required in most circumstances to provide 30 days' notice prior to dismissing employees or terminating labour contracts. This requirement appeared previously in certain local labour regulations, including those in Shanghai. To dismiss an employee under the Labour Law, an employer need only show that an employee is "incapable of performing a job and remains incapable after receiving training or being transferred to another position". An employer may also dismiss an employee if the employee is suffering from a non-work related injury and is unable to return to work after medical treatment, or where "major changes" render a labour contract incapable of being implemented and the parties are unable to agree on revisions. The Labour Law is vague as to what would constitute "major changes", although an official commentary on the law issued by the Ministry of Labour cites as one example technological improvements resulting in the elimination of the employee's position.

No notice is required to dismiss employees during the probation period, or if an employer may demonstrate that the employee has "seriously" violated company rules, engaged in graft or is charged with a crime. Employers may not dismiss, on the other hand, employees suffering from occupational diseases or work-related injuries, or female employees who are six months pregnant or nursing.

When it is the employee that seeks to sever the employment relationship, following earlier FIE labour law they generally must give 30 days' notice prior to leaving. No reason for leaving is required. Moreover, neither a reason nor notice is required for termination by an employee in the following circumstances: where the employer has "coerced the worker through violence, threats or illegal restriction of personal freedom"; where the employer fails to pay remuneration or to provide working conditions as agreed in the labour contract; and any time during the probation period. And although employees are given the right to terminate labour contracts, the law does not expressly protect them from the often exorbitant penalties demanded by State-owned enterprises or government employers for early termination.

A thorny issue that often arises at the end of an employment relationship-severance pay-is not addressed in the Labour Law. FIE employers are left to previous FIE labour provisions, which provide generally that one month's wages must be paid to a departing employee for each complete year the employee has worked. Yet previous law is disappointingly murky on two important points: It is unclear whether severance pay must be paid regardless of the circumstances surrounding the departure of the employee, and it does not clarify how "one month's wage" is to be calculated. Some guidance is offered however, by the new The Economic Compensation for the Breach and Termination of Labour Contracts Provisions (the Provisions), issued since the promulgation of the Labour Law. The Provisions stipulate that employers must pay severance even in cases where an employee is dismissed for unsatisfactory work performance. The Provisions also limit severance pay in these circumstances to 12 months' wages.

The Labour Law also clarifies and confirms rules governing working hours, wage levels and other issues relating to safety and training.

Work Hours / Leave
The labour law codifies the 8 hour day, 44 hour work week ordered by the State Council early in 1994. The working week has since been further reduced to five 8 hour days pursuant to new State Council rules, effective May 1995. Work may exceed 8 hours per day only with the approval of the employee and the labour union. Overtime generally may not exceed one hour per day, or three hours in "special" circumstances that are not defined. Over the course of one month overtime is not to exceed 36 hours in the aggregate. Local labour bureaus are authorized to issue warnings to offending employers and levy fines of up to Rmb 100 per hour worked.

Generally, overtime pay is to be 150 per cent of the normal base wage, 200 per cent for work on non-holiday rest days when substitute rest cannot be arranged, and 300% for work on public holidays. Paid annual leave is mandated for employees after one year of continuous employment, pursuant to a new system to be implemented by the State Council in the near future.

Wages
The law reaffirms the fundamental freedom of State-owned enterprises and FIEs to set wages. A guaranteed minimum wage system is also promised, to be formulated by individual localities. Yet in the near term mandated minimum wages are unlikely to result in significant added costs for foreign companies. To illustrate, the minimum wage recently set by Jiangsu Province ranges from Rmb 140 to 210 . The law also mandates that wages be paid in "currency" on a monthly basis, an apparent attempt to eliminate the practice in cash-strapped State-owned units of paying workers in kind or in promissory notes.

The law empowers the central government to implement "macro controls" over the total amount of wages and salaries. The door is thus left open for the government to implement wage freezes as an inflation-fighting measure; some localities have reportedly been considering maximum wage rules.

On a more ominous note for foreign investors, the Labour Law resurrects the phrase tonggong tongchou or "equal pay for equal work". This worthy ideal has been the bane of joint venture negotiators for years, as it is often invoked by Chinese joint venture partners to insist on comparable pay between Chinese and expatriate managers. Whether this restatement will strengthen the resolve of Chinese negotiators on this issue remains to be seen. Notably, the phrase is not repeated in new national rules on wages issued subsequent to the Labour Law.

Vocational Training
Employers are now expected to establish and fund systems for vocational training of their workers. There is also a promise that the State will standardize job categories and evaluate the vocational skills of workers. The new law offers virtually no guidance as to how this will take place; most of the detailed work will likely be left to local labour departments. Implementing regulations issued by the Ministry of Labour provide that training centres will be established by local labour bureaus. Funding is to be drawn from local governments, social insurance funds and enterprises; presumably on a compulsory basis.

Labour Safety and Health
Press reports on industrial accidents and unsafe working conditions in recent years have focused China's policymakers on improving worker safety. Under the Labour Law, employees now enjoy the express right to refuse to perform dangerous operations, and may criticize and even bring legal action against offending employers. The new law also promises that the State will establish a system for reporting statistics and acting on occupational diseases and accidents. Employees are also required to compile statistics and report industrial accidents to local labour bureaus. Yet the law offers no guidance as to when and how these systems will be implemented.

Social Insurance
In an unprecedented development, the new law calls for the establishment of a national social insurance system. FIEs prior to the new law have been required by local regulations to arrange pension, medical and unemployment insurance, while State-owned enterprises provide employees with social benefits directly. The new law sets out principles for creating a unified social insurance system that will apply to all employers and employees and eventually supplant the local programs. A draft of a detailed national law specifying how the system will be established and maintained was submitted to the State Council in late 1994, and will be issued in 1995, at the earliest. In the meantime, many local labour bureaus have issued piecemeal regulations addressing parts of the envisioned system.

According to the Ministry of Labour, the social insurance system will eventually be comprised of five separate funds: pension, unemployment, work-related accident and disability, medical, and maternity. Employers and employees, including expatriates, will be required to contribute to the funds. Managed by government-designated agencies, the system is to separate the provision of benefits from individual companies, so that employees will accrue benefits regardless of whether their employer is an FIE or domestic enterprise. The system will also provide a safety net for employees of State-owned enterprises, in the event Beijing's long-delayed plans to allow ailing enterprises to go bankrupt are ever implemented.

Dispute Resolution
The new law restates a variety of methods for workers to obtain relief for grievances and adds new provisions on management responsibility.

As with previous legislation, the new law provides for mediation and arbitration to settle labour disputes. If mediation is selected, a representative from the labour union is to serve as chairman of the panel. If arbitration is preferred, a written request for arbitration must be submitted to the local labour arbitration commission within 60 days from when the dispute arose ?a decrease from the previous six month period. Curiously, a party that is dissatisfied with an arbitration decision for apparently any reason may appeal the decision to the local people's court. This right to appeal eviscerates the traditional rationale behind arbitration as a method to resolve disputes: avoiding the court system.

Administrative penalties
In another first, the new law contains a laundry list of penalties for employers that violate the Labour Law or labour contracts. Possible violations include illegally extending working hours, failing to follow wage regulations, or providing unsafe working conditions. In an attempt to put muscle behind the law, local labour bureaus are empowered to fine, assess damages or terminate operations depending on the nature of the violation; they may even pursue criminal charges where "major accidents" result from the failure to rectify dangerous conditions in the workplace.

Looking to the Future
Since the promulgation of the Labour Law, the Ministry of Labour has issued 17 separate regulations to beef up and clarify the spartan provisions of the Labour Law. Plans over the next year call for promulgation of seven more national laws or regulations. The new legislation includes separate sets of rules on labour contracts, social insurance, the minimum wage, labour disputes, vocational training, employment, and safety in the workplace. Moreover, the Ministry of Labour and local labour bureaus are reportedly well into the process of culling through all current labour laws and regulations. All rules that are found to be inconsistent with the letter or the spirit of the Labour Law are to be abolished. In the meantime, conflicts between earlier laws and the new labour rules should be resolved in favour of the new rules.

As with prior labour laws, the new law delegates most of the responsibility for implementation to local labour bureaus. Localities are authorized to issue implementing regulations, and many-including Beijing-have begun the process. Others, such as Shanghai and Guangzhou, already have regulations on the books that contain many of the provisions of the new law. These localities will await further new laws and eventually revise their provisions to ensure they are consistent with the new law.

Whether the Labour Law realizes its promise of a new world of unified, clear and consistent labour rules will largely depend on the housecleaning and implementation work of the local labour bureaus. Whether the law is ever enforced in a meaningful way will depend on these bureaus as well. The stakes are high, as the law is an important ingredient for the successful reform of the State-owned enterprise system. With the Labour Law and its companion legislation, China is off to an encouraging start.

Douglas C. Markel,
Freshfields,
Hongkong

(Source: China Law & Practice [1994] issue 7)(Editor's notes pending updating.)

 
 






 
Copyright Notice® All Rights Reserved By Jiangyu Wang
1