|
PRC, Foreign Trade Law (Revised)
(Adopted at the 8th
Session of the Standing Committee of the 10th
National People's Congress and promulgated on 6 April 2004,
and effective as of 1 July 2004.)
PART ONE: GENERAL PROVISIONS
Article 1: This Law is formulated in order to
further open up to the outside world, develop foreign trade,
maintain order in foreign trade activities, protect the
lawful rights and interests of foreign trade operators, and
promote the healthy development of the socialist market
economy.
Article 2:
This Law shall apply to foreign trade and the protection of
intellectual property rights related to foreign trade.
For the purposes of this Law, the term
"foreign trade" shall refer to the import and export of
goods and technology and trade in international services.
Article 3:
The State Council department in charge
of foreign trade shall be in charge of foreign trade
throughout the country in accordance with this Law.
Article 4: The State shall implement a unified
foreign trade system, encourage the development of foreign
trade and safeguard fair and free foreign trade order.
Article 5:
The People's Republic of China shall
promote and develop trade relations with other countries and
regions based on the principles of equality and mutual
benefit, conclude or accede to regional economic and trade
agreements such as agreements on tariff alliance and free
trade zone, and participate in regional economic
organizations.
Article 6:
The People's Republic of China shall,
in accordance with international treaties and agreements
that it has concluded or acceded to, or based on the
principles of mutual benefit and reciprocity, grant other
signatories or acceding parties most favoured nation
treatment or national treatment and any other treatment in
regard to foreign trade.
Article 7: If a country or region adopts
sanctions, restrictions or other similar measures of a
discriminatory nature in regard to trade against the
People's Republic of China, the People's Republic of China
may adopt corresponding measures against such country or
region in accordance with actual circumstances.
PART TWO: FOREIGN TRADE OPERATORS
Article 8:
For the purposes of this Law, the term
"foreign trade operators" shall refer to legal persons,
other organizations or individuals that handle business
registration or other practice procedures according to law
and engage in foreign trade business activities in
accordance with the provisions of this Law and other
relevant laws and administrative regulations.
Article 9: Foreign trade operators engaged in
import and export of goods or technology shall handle
registration of record filing with the State Council
department in charge of foreign trade or its appointed
organizations, except where laws, administrative regulations
or the State Council department in charge of foreign trade
stipulate(s) that registration of record filing is not
necessary. Specific procedures for registration of record
filing shall be formulated by the State Council department
in charge of foreign trade. Where a foreign trade operator
has not handled registration of record filing according to
provisions, customs shall not handle customs declaration and
inspection and release procedures for the imported and
exported goods.
Article 10:
Engagement in international service
trade shall comply with the provisions of this Law and other
relevant laws and administrative regulations.
Work units that engage in contracting
of foreign projects or foreign labour cooperation shall
possess the appropriate quality or qualifications. Specific
procedures shall be formulated by the State Council.
Article 11:
The State may implement administration
of State trading on the import and export of certain goods.
Import and export business of goods subject to
administration of State trading may only be operated by
authorized enterprises, except where the State permits the
import and export business of certain quantity of goods
subject to administration of State trading to be operated by
non-authorized enterprises. The catalogue of goods subject
to administration of State trading and enterprises
authorized to operate shall be determined, adjusted and
announced by the State Council department in charge of
foreign trade in conjunction with other relevant departments
of the State Council.
Customs shall not release the goods
subject to administration of State trading that are imported
or exported without authorization in violation of Paragraph
One of this Article.
Article 12:
A foreign trade operator may, upon
entrustment of another party, act as an agent on its behalf
to conduct foreign trade business within the scope of
business.
Article 13: A foreign trade operator shall, in
accordance with the regulations formulated by the State
Council department in charge of foreign trade or other
relevant departments of the State Council in accordance with
the law, submit documents and information related to its
foreign trade business activities to the relevant
departments. The relevant departments shall maintain the
confidentiality of the trade secrets of providers.
PART THREE: IMPORT AND EXPORT OF GOODS AND TECHNOLOGY
Article 14:
The State permits free import and
export of goods and technology, except as otherwise
stipulated in laws and administrative regulations.
Article 15: The State Council department in
charge of foreign trade may, based on the needs for
monitoring import and export, implement automatic licensing
for import and export on certain free import and export
goods and announce the catalogue thereof.
In the case of import and export goods
subject to automatic licensing, where a consignee or
consignor submits an application for automatic licensing
before handling customs declaration procedures, the State
Council department in charge of foreign trade or its
appointed organizations shall grant licensing. Where the
procedures for automatic licensing have not been completed,
customs shall not release the goods.
To import and export free import and
export technology, registration for record filing of
contracts shall be handled with the State Council department
in charge of foreign trade or its appointed organizations.
Article 16: The State may restrict or prohibit
the import or export of relevant goods and technology for
the following reasons:
-
it is necessary to restrict or prohibit
import or export in order to safeguard State security,
public interests or public morals;
-
it is necessary to restrict or prohibit
import or export in order to protect human health or
safety, the lives or health of animals and plants, and
the environment;
-
it is necessary to restrict or prohibit
import or export in order to implement measures related
to the import and export of gold and silver;
-
it is necessary to restrict or prohibit
export due to a shortage of domestic supply or in order
to effectively protect natural resources that may be
exhausted;
-
it is necessary to restrict export due to
limited capacity of the markets of importing countries
or regions;
-
it is necessary to restrict export due to
serious chaos in the export operation order;
-
it is necessary to restrict import in order
to establish, or accelerate the establishment of,
specific domestic industries;
-
it is necessary to restrict the import of
agricultural, animal husbandry and fishery products in
any form;
-
it is necessary to restrict import in order
to safeguard the international financial position and
the balance of payments of the country;
-
other circumstances in which it is necessary
to restrict or prohibit import or export in accordance
with the provisions of laws and administrative
regulations; and
-
other circumstances in which it is necessary
to restrict or prohibit import or export in accordance
with the provisions of international treaties or
agreements that the People's Republic of China has
concluded or acceded to.
Article 17: The State may, in order to safeguard
State security, adopt any necessary measures on the import
and export in relation to fission and fusion substances, and
the goods and technology related to the substances from
which these types of substances are derived, and the import
and export in relation to arms, ammunition or other military
materials.
During war time or in order to
safeguard world peace and security, the State may adopt any
necessary measures regarding import and export of goods and
technology.
Article 18: The
State Council department in charge of
foreign trade in conjunction with other relevant departments
of the State Council shall formulate, adjust and announce
catalogues of goods and technology that are restricted or
prohibited from import or export in accordance with Articles
16 and 17 hereof.
The
State Council department in charge of
foreign trade may, independently or in conjunction with
other relevant departments of the State Council, decide on
an interim basis to restrict or prohibit the import or
export of specific goods and technology other than those in
the catalogues stipulated in the preceding paragraph within
the scope stipulated in Articles 16 and 17 hereof, upon
approval of the State Council.
Article 19:
The State shall implement
administration in forms such as quota and licensing on goods
the import or export of which is restricted. Technology the
import or export of which is restricted shall be subject to
licensing control.
Goods and technology subject to quota
or licensing control may only be imported or exported upon
the permission of the State Council department in charge of
foreign trade, independently or in conjunction with other
relevant departments of the State Council, in accordance
with the provisions of the State Council.
The State may implement tariff quota
control on certain import goods.
Article 20:
Quotas for import and export goods and
tariff quotas shall be allocated by the State Council
department in charge of foreign trade or other relevant
departments of the State Council within their respective
scope of authority and on the basis of the principles of
openness, fairness, impartiality and
efficiency. Specific procedures shall be formulated by the
State Council.
Article 21:
The State shall
implement a unified commodity quality evaluation system and
carry out certification, inspection and quarantine of
imported and exported commodities in accordance with the
provisions of the relevant laws and administrative
regulations.
Article 22:
The State shall implement
administration of place of origin on imported and exported
goods. Specific procedures shall be formulated by the State
Council.
Article 23:
Where there are stipulations in other
laws and administrative regulations on the restriction or
prohibition of import and export of cultural relics, wild
animals and plants and their products, etc., the
stipulations of the relevant laws and administrative
regulations shall prevail.
PART FOUR: INTERNATIONAL SERVICE TRADE
Article 24:
The People's Republic of China shall
grant, in accordance with its commitments in regard to
international service trade in international treaties or
agreements to which it is a signatory or acceding party,
market access or national treatment to other signatories or
acceding parties in such treaties or agreements.
Article 25:
The Sate Council department in charge
of foreign trade and other relevant departments of the State
Council shall administer international service trade in
accordance with the provisions of this Law and other
relevant laws and administrative regulations.
Article 26: The State may restrict or prohibit
the relevant international service trade for any of the
following reasons:
1.
restriction or prohibition is necessary in order to safeguard State
security, public interests or public morals;
2.
restriction or prohibition is necessary in order
to protect human health or safety, the
lives or health of animals and plants, and the environment;
3.
restriction is necessary in order to establish, or accelerate the
establishment of, specific domestic service industries;
4.
restriction is necessary in order to safeguard the balance of foreign
exchange payments of the country;
5.
other circumstances in which restriction or prohibition is necessary
in accordance with
the provisions of laws and
administrative regulations; and
6.
other circumstances in which restriction or prohibition is necessary
in accordance with the provisions of
international treaties or agreements that the People's
Republic of China has concluded or acceded to.
Article 27:
The State may, in order to safeguard
State security, adopt any necessary measures on
international service trade in relation to military, and the
international service trade in relation to fission and
fusion substances, and the substances from which these types
of substances are derived.
During war time or in order to
safeguard world peace and security, the State may adopt any
necessary measures regarding international service trade.
Article 28:
The
State Council department in charge of
foreign trade in conjunction with other relevant departments
of the State Council shall formulate, adjust and announce
catalogues of market access to international service trade
in accordance with Articles 26 and 27 hereof and the
provisions of other relevant laws and administrative
regulations.
PART FIVE: PRODUCTION OF INTELLECTUAL PROPERTY RIGHTS RELATED TO
FOREIGN TRADE
Article 29:
The State shall
protect intellectual property rights related to foreign
trade in accordance with the laws and administrative
regulations on intellectual property.
Where imported goods infringe upon
intellectual property rights and harm foreign trade order,
the State Council department in charge of foreign trade may
adopt measures such as prohibition of the import of goods
produced or sold by the infringer within a certain time
period.
Article 30: Where an owner of intellectual
property rights commits any one of the acts such as
preventing licensees from inquiring about the validity of
intellectual property rights specified in the licensing
contract, giving compulsory package licence, stipulating
terms of exclusive grant back rights in licensing contracts,
thereby harming the order of fair competition in foreign
trade, the State Council department in charge of foreign
trade may adopt necessary measures to eliminate such harm.
Article 31:
Where any country or region fails to
grant national treatment to the legal persons, other
organizations or individuals of the People's Republic of
China in regard to protection of intellectual property
rights, or fails to provide sufficient and effective
protection of intellectual property rights to goods,
technology or services that originate from the People's
Republic of China, the State Council department in charge of
foreign trade may, in accordance with the provisions of this
Law and other relevant laws and administrative regulations
and, based on the international treaties and agreements that
the People's Republic of China has concluded or acceded to,
adopt necessary measures on trade with such country or
region.
PART SIX: FOREIGN TRADE ORDER
Article 32: In the course of foreign trade
business activities, no act of monopoly that violates the
provisions of laws and administrative regulations on
anti-monopoly may be implemented.
Where an act of monopoly is
implemented in foreign trade business activities and the
fair competition of the market is harmed thereby, the matter
shall be handled in accordance with the provisions of laws
and administrative regulations on anti-monopoly. If an
illegal act specified in the preceding paragraph is
committed and foreign trade order is harmed thereby, the
State Council department in charge of foreign trade may
adopt necessary measures to eliminate the harm.
Article 33: In the course of foreign trade
business activities, no acts of unfair competition such as
selling commodities at an unfairly low price, colluding in
the submission of tenders, publishing false advertisements
and engaging in commercial bribery may be implemented.
Implementation of acts of unfair
competition in foreign trade business activities shall be
handled in accordance with the provisions of laws and
administrative regulations on unfair competition.
Where an illegal act specified in the
preceding paragraph has been committed and foreign trade
order is harmed thereby, the State Council department in
charge of foreign trade may adopt measures such as
prohibition of the import and export of the relevant goods
and technology by the business operator to eliminate the
harm.
Article 34:
The following acts may not be
committed in foreign trade activities:
-
forging or altering marks of place of origin
of imported and exported goods, or forging, altering or
trading certificates of place of origin of imported and
exported goods, import or export licences, certificates
of import or export quotas, or other import and export
supporting documents;
-
obtaining export tax refunds by means of
deception;
-
smuggling;
-
evasion of certification, inspection and
quarantine stipulated in laws and administrative
regulations; and
-
other acts in violation of the provisions of
laws and administrative regulations.
Article 35: In the course of foreign trade
business activities, foreign trade operators shall comply
with the provisions of the State on foreign exchange
control.
Article 36:
Where foreign trade order is harmed in
violation of the provisions hereof, the State Council
department in charge of foreign trade may announce to the
public thereof.
PART SEVEN: FOREIGN TRADE INVESTIGATION
Article 37: In order to safeguard foreign trade
order, the State Council department in charge of foreign
trade may, independently or in conjunction with other
relevant departments of the State Council, conduct
investigation of the following matters in accordance with
the provisions of laws and administrative regulations:
-
impact of import and export of goods,
technology and international service trade on the
domestic industry and its competitiveness;
-
trade barriers of the relevant countries or
regions;
-
issues that require investigation for
determining whether foreign trade remedial measures such
as anti-dumping, anti-subsidy or safeguard measures
shall be adopted according to law;
-
acts of evasion of foreign trade remedial
measures;
-
issues related to the security and interest
of the State in foreign trade activities;
-
issues that require investigation for
implementing Article 7, Paragraph Two of Article 29,
Article 30, Article 31, Paragraph Three of Article 32
and Paragraph Three of Article 33 hereof; and
-
other matters affecting foreign trade order
that require investigation.
Article 38: Initiation of foreign trade
investigation shall be publicly announced by the State
Council department in charge of foreign trade.
Investigation may be conducted by
means such as written questionnaire, hearings, on-site
investigation and investigation through entrustment.
The State Council department in charge
of foreign trade shall, in accordance with investigation
results, issue an investigation report or render a ruling on
handling, and publish an announcement thereof.
Article 39: Relevant work units and individuals
shall provide cooperation and assistance during foreign
trade investigation.
When conducting foreign trade
investigation, the State Council department in charge of
foreign trade, other relevant departments of the State
Council and their working personnel shall have the
obligations of maintaining the confidentiality of the State
secrets and trade secrets that come to their knowledge.
PART EIGHT: FOREIGN TRADE REMEDIES
Article 40: The State may adopt appropriate
foreign trade remedial measures in accordance with foreign
trade investigation results.
Article 41:
Where products of another country or
region imported into the market of China at prices lower
than their normal value by way of dumping result in
substantial injury or threat of substantial injury to a
related domestic industry that has already been established,
or substantially impede the establishment of a related
domestic industry, the State may adopt anti-dumping measures
to eliminate or mitigate such injury, threat of injury or
impediment.
Article 42:
Where products of another country or
region exported to the market of a third country at prices
lower than their normal value result in substantial injury
or threat of substantial injury to a related domestic
industry that has already been established, or substantially
impede the establishment of a related domestic industry, the
State Council department in charge of foreign trade may, in
response to applications by the domestic industries, conduct
consultation with the government of the third country and
request for its adoption of appropriate measures.
Article 43: Where imported products that directly
or indirectly accept specific subsidies granted in any form
by the exporting countries or regions result in substantial
injury or threat of substantial injury to a related domestic
industry that has already been established, or substantially
impede the establishment of a related domestic industry, the
State may adopt anti-subsidy measures to eliminate or
mitigate such injury, threat of injury or impediment.
Article 44:
Where a large increase in the quantity
of imported products results in serious injury or threat of
serious injury to a related domestic industry that produces
similar or directly competitive products, the State may
adopt necessary safeguard measures to eliminate or mitigate
such injury or threat of injury, and may also provide
necessary support to the domestic industry.
Article 45:
Where an increase in the services
provided to China by service providers of another country or
region results in injury or threat of injury to a related
domestic industry that provides similar or directly
competitive services, the State may adopt necessary remedial
measures to eliminate or mitigate such injury or threat of
injury.
Article 46: Where a large increase in the import
of certain products into the market of China due to
restriction on import of a third country results in injury
or threat of injury to a related domestic industry that has
already been established, or substantially impede the
establishment of a related domestic industry, the State may
adopt necessary remedial measures to restrict the import of
such products.
Article 47:
Where a country or region that has
concluded or jointly acceded to an economic and trade treaty
or agreement with the People's Republic of China violates
the provisions thereof, leading to the loss of or damage to
the interests that the People's Republic of China is
entitled to according to such treaty or agreement, or
impediment of the realization of goals thereof, the
government of the People's Republic of China shall have the
right to request the government of the relevant country or
region to adopt appropriate remedial measures, and may
suspend or terminate the performance of relevant obligations
according to such treaty or agreement.
Article 48:
The State Council department in charge
of foreign trade shall conduct bilateral or multilateral
consultation, negotiation and resolution of disputes
regarding foreign trade in accordance with the provisions of
this Law and other relevant laws.
Article 49:
The State Council department in charge
of foreign trade and other relevant departments of the State
Council shall establish an alarm and contingency mechanism
for import and export of goods, technology and international
service trade, in order to cope with sudden and unusual
circumstances in foreign trade activities and safeguard
State economic security.
Article 50: The State may adopt counter-evasion
measures against acts of evasion of the foreign trade
remedial measures stipulated herein.
PART NINE: PROMOTION OF FOREIGN TRADE
Article 51:
The State shall formulate foreign
trade development strategies and establish and improve the
mechanism for promotion of foreign trade.
Article 52: The State shall establish and improve
financial institutions serving foreign trade operations, and
establish foreign trade development funds and risk funds in
accordance with the needs of the development of foreign
trade.
Article 53:
The State shall use import and export
credits, export credit insurance, export tax refunds and
other methods for promoting foreign trade to develop foreign
trade.
Article 54:
The State shall establish foreign
trade public information service system to provide
information services to foreign trade operators and other
public.
Article 55:
The State shall adopt measures to
encourage the exploration of international markets by
foreign trade operators, and shall use various means such as
overseas investment, contracting of foreign projects and
foreign labour cooperation to develop foreign trade.
Article 56:
Foreign trade operators may establish and join
relevant associations and chambers of commerce in accordance
with the law.
The relevant associations and chambers
of commerce shall abide by laws and administrative
regulations, provide their members with services related to
foreign trade in areas such as production, marketing,
information and training according to the articles of
association, bring coordination and self-discipline into
full play, submit applications for foreign trade remedial
measures according to law, safeguard the interests of
members and the industry, put forward the suggestions of the
members in relation to foreign trade to the relevant
departments of the government, and engage in foreign trade
promotion activities.
Article 57: Chinese organizations for the
promotion of international trade shall, in accordance with
their articles of association, develop foreign networks,
hold exhibitions, provide information and consultancy
services and engage in other foreign trade promotion
activities.
Article 58: The State shall support and promote
the engagement in foreign trade by small- and medium-sized
enterprises.
Article 59:
The State shall support and promote
the development of foreign trade in
autonomous
regions
of ethnic minorities and in economically underdeveloped
areas.
PART TEN: LEGAL LIABILITY
Article 60:
Where,
in violation of Article 11 hereof, goods subject
to administration of State trading are imported or exported
without authorization, the State Council department in
charge of foreign trade or other relevant departments of the
State Council shall impose a fine of less than Rmb
50,000. Where the circumstances are serious, the
department(s) may, within three years from the
effective
date of the decision on administrative
penalty, refuse to accept applications for engaging in
import and export business of goods subject to
administration of State trading of the perpetrator, or
revoke the authorization already granted to such perpetrator
for engaging in import and export of other goods subject to
administration of State trading.
Article 61:
Where goods that are prohibited
from import and export are imported or exported, or goods
under restriction of import and export are imported or
exported without authorization, such act shall be handled
and penalized by customs according to the provisions of the
relevant laws and administrative regulations. Where a
criminal offence is constituted, criminal liability shall be
pursued according to law.
Where technology that is prohibited
from import and export is imported or exported, or
technology under restriction of import and export is
imported or exported without authorization, such act shall
be handled and penalized according to the provisions of the
relevant laws and administrative regulations. Where there
are no stipulations in laws or administrative regulations,
the State Council department in charge of foreign trade
shall order rectification, confiscate the illegal income,
and impose a fine of not less than one time and not more
than five times of the illegal income. Where there is no
illegal income or the illegal income is less than
Rmb 10,000, a fine of not less than
Rmb 10,000 and not more than
Rmb 50,000 shall be imposed. Where a criminal offence
is constituted, criminal liability shall be pursued
according to law.
Beginning from the effective date of
the decision on administrative penalty or the effective date
of the decision on criminal penalty specified in the two
preceding paragraphs, the State Council department in charge
of foreign trade or other relevant departments of the State
Council may refuse to accept applications for import and
export quota or licence of the perpetrator within three
years, or prohibit the perpetrator to engage in import and
export business activities related to the relevant goods and
technology for a period of not less than one year and not
more than three years.
Article 62: In the case of engagement in
prohibited international service trade or engagement in
restricted international service trade without
authorization, such act shall be penalized according to the
provisions of the relevant laws and administrative
regulations. Where there are no stipulations in laws or
administrative regulations, the State Council department in
charge of foreign trade shall order rectification,
confiscate the illegal income, and impose a fine of not less
than one time and not more than five times the illegal
income. Where there is no illegal income or the illegal
income is less than
Rmb 10,000, a fine of not less than
Rmb 10,000 and not more than Rmb 50,000 shall
be imposed. Where a criminal offence is constituted,
criminal liability shall be pursued according to law.
The State Council department in charge
of foreign trade may prohibit perpetrators to engage in the
relevant international trade service business activities for
a period of not less than one year and not more than three
years from the effective date of the decision on
administrative penalty or the effective date of the decision
on criminal penalty specified in the preceding paragraph.
Article 63:
Violation of Article 34 hereof shall
be penalized according to the provisions of the relevant
laws and administrative regulations. Where a criminal
offence is constituted, criminal liability shall be pursued
according to law.
The State Council department in charge
of foreign trade may prohibit perpetrators to engage in the
relevant foreign trade business activities for a period of
not less than one year and not more than three years from
the effective date of the decision on administrative penalty
or the effective date of the decision on criminal penalty
specified in the preceding paragraph.
Article 64: Where a foreign exchange operator is
prohibited from engaging in the relevant foreign trade
business activities according to Articles 61 to 63 hereof,
customs shall not handle the procedures for customs
declaration and inspection and release for the relevant
imported and export goods of such foreign trade operator
according to the prohibition decision rendered by the State
Council department in charge of foreign trade; and the
foreign exchange administrative department or designated
foreign exchange banks shall not handle the relevant
procedures for settlement and sale of foreign exchange,
within the prohibition period.
Article 65: Where working personnel responsible
for foreign trade administration work according to this Law
are derelict in their duties, practise graft or abuse their
power, and a criminal offence is constituted thereby,
criminal liability shall be pursued according to law. Where
it is insufficient to constitute a criminal offence,
administrative penalty shall be imposed according to law.
Where working personnel responsible
for foreign trade administration work according to this Law
take advantage of their position to extort property from
other parties or illegally accept property from other
parties to seek benefits for such parties, and a criminal
offence is constituted thereby, criminal liability shall be
pursued according to law. Where it is insufficient to
constitute a criminal offence, administrative penalty shall
be imposed according to law.
Article 66: Where a party involved in foreign
trade business activities is dissatisfied with a specific
administrative act of the department responsible for foreign
trade administrative work according to this Law, it may
apply for administrative review or institute an
administrative action at a people's court according to law.
PART ELEVEN: SUPPLEMENTARY PROVISIONS
Article 67:
Where there are other stipulations in
laws or administrative regulations on the administration of
foreign trade relating to military materials, fission and
fusion substances or substances that derive from these types
of substances, and the administration of import and export
of cultural products, such stipulations shall prevail.
Article 68:
The State shall adopt flexible measures to grant
preferential treatment and convenience to promote trade
between border regions of China and neighbouring countries
and trading between border residents at fairs within each
other's territories. Specific procedures shall be formulated
by the State Council.
Article 69:
This Law shall not apply to separate tariff zones
of the People's Republic of China.
Article 70:
This Law shall be implemented as of 1
July 2004.
|