|
REGULATIONS ON THE MANAGEMENT OF EMPLOYMENT OF FOREIGNERS
IN CHINA
(Promulgated by the Ministry of Labour, the Ministry of Public
Security, the Ministry of Foreign Affaires, and the Ministry
of Foreign Trade and Economic Cooperation on January 22, 1996)
Chapter I General Provisions
Chapter II Employment Permission
Chapter III Application and Examination and Approval
Chapter IV Labour Management
Chapter V Rules on Punishment
Chapter VI Supplementary Rules
Chapter I General Provisions
Article 1 These Regulations are hereby formulated in accordance
with stipulations in relevant laws and regulations to enhance
management of employment of foreigners in China.
Article 2 The foreigners as referred to in these Regulations
refer to persons who do not have Chinese nationality as stipulated
in the Nationality Law of the People's Republic of China.
The term of employment of foreigners in China' as used in
these Regulations refers to the behaviour of engaging in social
labour and receiving remunerations in accordance with law
by foreigners who have not obtained permits to reside in China.
Article 3 These Regulations are applicable to foreigners
working inside China and units employing foreigners.
These regulations are not applicable to persons enjoying diplomatic
privilege and immunity, such as those working in foreign embassies
and consulates in China, UN representative offices in China,
and other international organizations stationed in China.
Article 4 The labour administrations under the people's governments
at the provincial, autonomous regional and municipal level
and those authorized at the prefectural level shall take charge
of management of the employment of foreigners in China.
Chapter II Employment Permission
Article 5 Units that employ foreigners shall apply for employment
permission for these foreigners and shall employ foreigners
only after obtaining Certificates of the People's Republic
of China Permitting the Employment of Foreigner (hereinafter
referred to as certificates of permission).
Article 6 The posts which employing units decide to fill
with foreigners shall be those in special need and which can
not be taken up by domestic candidates for the time being.
Moreover, no relevant state regulations shall be violated
in the while.
No units shall employ foreigners to engage in cultural performances
with a business character, except for those conforming with
stipulations in Clause 3 of Article 9 of regulations.
Article 7 Foreigners seeking employment in China should meet
the following qualifications:
(1) having reached the age of 18 and being healthy;
(2) possessing the professional skills needed for and corresponding
work experiences in the work to be taken up;
(3) free from criminal records;
(4) having specific employer units;
(5) possessing valid passports or other international travel
documents that can replace passports ( hereinafter referred
to as passport substitutes).
Article 8 Foreigners seeking employment in China shall enter
China on the strength of occupation visas (or in line with
agreements on mutual exemption of visas if such agreements
have been reached ) and can get employed only after obtaining
Employment Certificates for Foreigners (hereinafter referred
to employment certificates) and residential documents for
foreigners.
Foreigners who have not obtained residential documents (namely,
those holding F, L, C, and G visas), foreigners studying or
doing field work in China, and the dependents of foreigners
holding occupation visas shall not be employed in China. In
special cases, employing units shall apply for certificates
of permission according to the examination and approval procedures
stipulated in these Regulations, and the foreigners to be
employed shall change their status at public security departments
on the strength of these certificates of permission, and obtain
employment certificates and residential documents before they
become employed.
The employment of the spouses of the persons in foreign embassies
and consulates, in UN organizations, and in the representative
offices of other international organizations in China shall
be handled according to the Regulations of the Ministry of
Foreign Affairs of the People's Republic of China on the Employment
of the Spouses of the Persons Working in Foreign Embassies,
Foreign Consulates, and UN Organizations in China, with relevant
proceedings to be completed in line with the examination and
approval procedures stipulated in Clause 2 of this Article.
Certificates of permission and employment certificates shall
be prepared by the Ministry of Labour in a unified way.
Article 9 Foreigners meeting one of the following qualifications
can be exempted from certificates of permission and employment
certificates:
(1) Foreign experts and management personnel engaged with
funds directly from the Central Government or with funds from
State organs or institutional units, foreign experts and management
personnel with senior professional titles or certificates
of special skills acknowledged by authoritative technical
management departments or trade associations of their home
countries or international organizations, and foreigners carrying
certificates of foreign experts issued by the Administration
of Foreign Experts.
(2) Foreign labourers with Permits for Foreigners to Engage
in Offshore Oil Operations in the People's Republic of China
who are engaged in offshore oil operations and do not have
the need to land, and who have special skills.
(3) Foreigners putting on art performances of a business character
on the strength of Permits for Temporary Performances of a
Business Character as approved by the Ministry of Culture.
Article 10 Foreigners meeting any of the following qualifications
can be exempted from obtaining certificates of permission
and can directly apply, upon entry into China, for employment
permits on the strength of occupation visas and other relevant
certificates:
(1) Foreigners who are employed to work in China according
to agreements and protocols signed between China and foreign
governments or international organizations, or who are employed
to implement Sino-foreign cooperative projects or projects
of exchanges.
(2) Chief representatives and representatives of the residential
offices of foreign enterprises in China.
Chapter III Application and Examination and Approval
Article 11 Units employing foreigners shall fill Application
for Employing Foreigners (hereinafter referred to as the application),
file applications to departments in charge of their respective
trades at the same level of departments in charge of their
labour management ( hereinafter referred to as departments
in charge of respective trades ), and present the following
documents in validity:
(1) Resume of the foreigners to be employed.
(2) Letter of employment intent.
(3) Explanation of reasons for the employment.
(4) Certificates qualifying the foreigners for the work.
(5) Health certificates of the foreigners to be employed.
(6) Other documents required by laws and regulations.
Departments in charge of respective trades shall carry out
examination and give approval in line with stipulations in
Article 6 and Article 7 of these Regulations and other relevant
laws and regulations.
Article 12 After approval by departments in charge of respective
trades, employer units shall go through verification procedures
with labour administrations at the provincial, autonomous
regional and municipal level or with authorized labour administrations
at the prefectural level at their locations, carrying with
them the application forms. Labour administrations at the
provincial, autonomous regional and municipal level or authorized
labour administrations at the prefectural level shall appoint
special organs (hereinafter referred to as certificate issuing
departments) to take specific charge of the work of the signing
and issuance of certificates. Certificate issuers shall carry
out verification according to the opinions put forward by
departments in charge of respective trades and the supply
and demand situation at the labour market, and issue certificates
of permission the employer units after verification.
Article 13 Employer units at the central level and those
without being affiliated to any departments in charge of respective
trades may, if they want to employ foreigners, directly file
applications and go through employment permission procedures
with the certificate issuing departments of labour administrations.
Foreign inrested enterprises hoping to employ foreigners do
not need to ask for examination and approval from departments
in charge of respective trades. They may apply for and obtain
certificates of permission directly from the certificate issuing
departments of labour administrations on the strength of their
contracts, Articles of association, certificates of approval,
business licenses, and the documents specified in Article
11 of these regulations.
Article 14 The employer units that have obtained the approval
to employ foreigners shall not directly issue certificates
of permission to the foreigners to be employed. The authorized
units shall issue visa notices and certificates of permission
to the foreigners to be employed instead.
Article 15 The foreigners who have obtained approval to work
in China shall apply for occupation visas at Chinese embassies
or consulates on the strength of the certificates of permission
issued by the Chinese Ministry of Labour, the notices issued
by authorized units, valid passports issued by their own countries,
or documents that can substitute passports.
Those conforming with conditions specified in Clause 1 of
Article 9 of these Regulations shall apply for occupation
visas on the strength of the notices sent by authorized units,
those conforming with conditions specified in Clause 2 of
Article 9 of these Regulations shall apply for occupations
visas on the strength of the notices given by the China Offshore
Oil Corporation, and those conforming with conditions specified
in Clause 3 of Article 9 of these Regulations shall apply
for occupation visas on the strength of the notices given
by the foreign affairs offices of the people's governments
of relevant provinces, autonomous regions or municipalities
directly under the central government and the documents of
approval issued by the Ministry of Culture (both will be given
directly to Chinese embassies or consulates in the countries
concerned).
Those conforming with conditions in Clause 1 of Article 10
of these Regulations shall apply for occupation visas on the
strength of the notices given by authorized units and letters
of projects of cooperation and exchange; those conforming
with conditions specified in Clause 2 of Article 10 of these
Regulations shall apply for occupation visas on the strength
of the notices given by authorized units and certificates
of registration issued by administrations for industry and
commerce.
Article 16 Employer units shall, within 15 days of the entry
of the foreigners they employ, apply to the original certificate
issuing departments for certificates of employment for these
foreigners and fill the Forms of Registration of Employment
of Foreigners on the strength of the certificates of permission,
the labour contracts they have signed with these foreigners,
the valid passports of these foreigners, or documents that
can substitute the passports.
Article 17 Foreigners who have received certificates of employment
shall, within 30 days after entry, apply for and obtain residence
cards from public security departments on the strength of
their certificates of employment. The term of validity of
residence cards can be determined according to the term of
validity of the certificates of employment.
Chapter IV Labour Management
Article 18 Employer units and the foreigners employed shall
sign labour contracts in accordance with law. The term of
labour contracts shall not be more than five years at the
longest. Labour contracts shall terminate upon the expiration
of their terms, although their can be renewed after completing
procedures of examination and approval as stipulated in Article
19 of these Regulations.
Article 19 The certificates of employment of foreigners shall
become invalid upon expiration of the labour contracts they
sign with employer units. If both parties hope to prolong
the contracts, the employer unit shall apply, within 30 days
of the termination of the original labour contracts, to labour
administrations for prolonging the employment and go through,
if approved, procedures for extending the term of the certificates
of employment.
Article 20 The foreigners who have prolonged their term of
employment in China or changed their locations of employment
or employers shall go through alteration procedures with local
public security departments within 10 days of such changes.
Article 21 After termination of the labour contracts between
the employed foreigners and the employer units, the employer
units shall make timely reports to labour and public security
departments, return the certificates of employment and residence
cards of the foreigners, and go through exit procedures with
public security departments.
Article 22 Employer units shall not pay the foreigners they
employ wages lower than local minimum wage standards.
Article 23 The working hours, rest, holidays, labour safety
and sanitation, and social insurance for foreigners employed
in China shall be handled in line with relevant State regulations.
Article 24 The employer units with which the foreigners work
in China shall be same and one as specified in the certificates
of employment.
The foreigners who change their employers within the location
designed by the certificate issuing departments but still
engage in the same occupation shall ask for approval from
the original certificate issuing departments and go through
employment alteration procedures.
The foreigners who get jobs beyond the area designated by
the certificates issuing departments or change their employer
within the area designated by the certificate issuing departments
but engage in different occupations shall go through procedures
for employment permission anew.
Article 25 Employer units must terminate their labour contracts
with the foreigners who have been deprived by Chinese public
security departments of the right to reside in China due to
violation of Chinese laws, and labour departments shall revoke
the certificates of employment of these foreigners.
Article 26 Should any labour disputes arise between employer
units and employed foreigners, these disputes shall be handled
in line with the Labour Law of the People's Republic of China
and the Regulations of the People's Republic of China on the
Settlement of Labour Disputes in Enterprises.
Article 27 Labour administrations shall carry out annual
checks of certificates of employment. Within 30 days of the
conclusion of each full year of employment of foreigners,
the employer units shall go through procedures with the certificate
issuing departments of labour administrations for the annual
check of certificates of employment on behalf of the foreigners
they employ. Certificates of employment shall become invalid
automatically should employer units fail to go through these
procedures within the prescribed time.
Foreigners who lose or damage their certificates of employment
while working in China shall report their cases to the original
certificate issuing departments and go through procedures
for new certificates.
Chapter V Rules on Punishment
Article 28 Foreigners who get employed without obtaining
certificates of employment and employer units that employ
foreigners without obtaining certificates of permission shall
be handled by public security departments in line with Article
44 of the Implementing Rules of the Law of the People's Republic
of China on the Management of the Entry and Exit of Foreigners.
Article 29 Labour administrations shall revoke the certificates
of employment of foreigners who refuse checks of their certificates
of employment by labour administrations, change their employers
or jobs without permission, or prolong their terms of employment
without authorization, and ask public security departments
to deprive these foreigners of their qualification for residing
in China. If these foreigners are to be repatriated, the repatriation
costs shall be shouldered by the employer units or the foreigners
themselves.
Article 30 Foreigners and employer units that forge, alter,
transfer, trade or use other's certificates of employment
or certificates of permission shall be subject to confiscation
of these certificates of employment or certificates of permission
by labour administrations and be fined at between over 10,000
yuan and below 100,000 yuan. Those who commit cases so serious
as to become criminal shall be handed over to judicial departments
to affix criminal responsibilities.
Article 31 The staff members of certificate issuing departments
and other relevant departments who usurp their power, ask
for illegal charges, or do wrong to serve their friends or
relatives and as a result commit crimes shall be affixed with
criminal responsibilities or be administratively disciplined
if their cases are not so serious as to be criminal.
Chapter VI Supplementary Rules
Article 32 Residents from China's Taiwan, Hong Kong and Macao
regions who seek jobs on the Chinese mainland shall be treated
in line with the Regulations on the Management of Employment
of Taiwan, Hong Kong and Macao Residents on the Chinese Mainland.
Article 33 These Regulations are not applicable those foreigners
who are employed in China's Taiwan, Hong Kong, or Macao regions.
Article 34 Privately-owed economic organizations and individuals
are forbidden to employ foreigners.
Article 35 Labour administrations at the provincial, autonomous
regional and municipal level may formulate, together with
public security departments and other departments, local implementing
rules of these regulations and report these rules to the Ministry
of Labour, the Ministry of Public Security, the Ministry of
Foreign Affairs, and the Ministry of Foreign Trade and Economic
Cooperation for the record.
Article 36 These Regulations shall be explained by the Ministry
of Labour.
Article 37 These Regulations shall take effect on May 1,
1996. The stipulations on the employment of foreigners who
have not obtained Residence Cards and foreigners who come
to China for the purpose of study promulgated by the former
Ministry of Labour and Personnel and the Ministry of Public
Security on October 5, 1987 shall be nullified at the same
time.
|