|
Interim Measures for the Administration of Human Genetic
Resources
Promulgated by the General Office of the State Council upon
the approval of the State Council on June 10, 1998
Chapter One: General Provisions
Article 1 The interim Measures for the Administration of
Human Genetic resources (hereinafter referred to as the Measures)
are enacted for the purpose of
efficiently protecting and rationally utilizing human genetic
resources in the Peoples Republic of China, strengthening
the research and development of
human genes and promoting international cooperation and exchange
on the basis of equality and mutual benefits.
Article 2 The term "human genetic resources" in
the Measures refers to the genetic materials such as human
organs, tissues, cells, blood specimens,
preparations of any types or recombinant DNA constructs, which
contain human genome, genes or gene products as well as to
the information related to
such genetic materials.
Article 3 Whoever involved in such activities in China as
sampling, collecting, researching, developing, trading or
exporting human genetic resources
or taking such resources outside the territory of the Peoples
Republic of China shall abide by the Measures.
Article 4 The State adopts a reporting and registration
system on important pedigrees and genetic resources in specified
regions. Any institution or
individual who discovers or holds important pedigrees and
genetic resources in the specified regions shall immediately
report to the relevant
departments. No institution or individual may sample, collect,
trade, export human genetic resources or take them outside
the territory of the Peoples
Republic of China, or provide them to other countries in any
form without permission.
Article 5 Where the human genetic resources and the relevant
information or data are classified as State scientific or
technological secrets, the Rules
for the Protection of State Secrets in Science and Technology
shall be observed.
Chapter Two: Administration
Article 6 The State adopts a unified review-and-approval
system regulated at different levels over human genetic resources.
Article 7 The administrative department of science and technology
and the administrative department of public health under the
State Council shall be
jointly in charge of the administration of human genetic resources
of China in a national scale and shall jointly establish the
Human Genetic Resources
Administration of China (hereinafter referred to as the HGRAC)
to carry out routine duties.
Article 8 The HGRAC in initially placed under the administrative
department of science and technology under the State Council.
Under the direction of the
administrative department of science and technology and the
administrative department of public health under the State
Council, the HGRAC shall
perform the following responsibilities.
1)To draft the relevant rules and implementory documents,
promulgate such rules for entering into force upon approval
and ensure the
enforcement of the Measures through co-ordination and supervision;
2)To be in charge of the registration and administration
of the important pedigrees and genetic resources in the specified
regions;
3)To review and examine international collaborative projects
involving human genetic resources in China;
4)To review and approve applications for exportation of
human genetic resources, and thereafter to issue Export Permit
for Human
Genetic Materials (hereinafter referred to as the Export Permit
and
5)Other duties related to the administration of human genetic
resources in China.
Article 9 An expert panel shall be formed by the HGRAC to
participate in formulating research plans, assist in reviewing
and examining international
collaborative projects, undertake relevant technical appraisal
and provide professional consultation.
Article 10 The administrative department of science and
technology and the administrative department of public health
at the level of provinces,
autonomous regions or municipalities directly under the Central
Government (hereinafter referred to as the local administrative
departments), shall be in
charge of the administration of human genetic resources in
their own respective regions.
The relevant departments under the State Council shall be
in charge of the administration of human genetic resources
within their own administrative
domains.
Chapter Three: Application, Examination and Approval
Article 11 Where human genetic resources in China are involved
in any international collaborative project, the Chinese collaborating
party shall be
responsible for going through the due formalities of application
for approval. Institutions directly under the Central Government
shall apply to the
relevant administrative department under the State Council
and local institutions or institutions without a specific
supervisory department shall apply to
the local administrative departments, and upon receiving the
approval of the relevant departments, the Chinese collaborating
party shall apply to the
HGRAC for examination and approval prior to entering into
an official contract.
Relevant departments under the State Council and local administrative
departments, in reviewing any application for international
collaborative
projects, shall consult the relevant local administrative
departments of the region where human genetic materials are
to be collected.
Any international collaborative project which has been carried
out but has not been completed prior to the implementation
of the Measures shall follow
up application for examination and approval as a makeup in
accordance with the Measures.
Article 12 An application form shall be filled in and the
following documents be included in going through the applying
and approving formalities of an
international collaborative project involving human genetic
resources of China:
(1)Informed consent form of the donor of the human genetic
materials and/or his (her) legal representatives:
(2) Draft contract; and
(3)Other documents required by the examining and approving
departments.
Article 13 No application submitted in accordance with Article
12 of the Measures shall be approved if any of the following
circumstances is involved:
(1) Where the project lacks a precise objective or purpose;
(2)Where the foreign partner fails to possess adequate research
capability or advantage in the research and development;
(3) Where the Chinese partner fails to possess the required
basis and conditions for the collaborative research;
(4) Where the proportioning of ownership and share of intellectual
property right is unfair or unclear;
(5)Where the collaboration exceeds the proper scope or time
limit;
(6)Where informed consent forms of the donor of the human
genetic materials and/or his (her) legal representatives are
lacking; or
(7)Where the relevant State laws or rules and regulations
are violated.
Article 14 Any export of important human genetic resources
outside the territory of the Peoples Republic of China
or provision of such human genetic
resources to foreign institutions or individuals shall be
under strict control.
Where, in an international collaborative project which has
already been examined and approved, the plan is made for the
report of human genetic
materials outside the territory of the Peoples Republic
of China, the application form shall be filled in and the
Export Permit issued by the HGRAC.
Where, under special circumstances, temporary provision
of human genetic materials to other countries is needed, the
application form shall be filled in
and submitted to the HGRAC for approval upon the examination
and approval of the local administrative departments or the
relevant administrative
departments under the State Council, and then the Export Permit
shall be issued upon the approval of the HGRAC.
Article 15 The HGRAC shall handle the applications for international
collaborative projects and export of human genetic materials
outside the territory of
the Peoples Republic of China every quarter. Approval
shall be granted if the applications meet the requirements
stipulated in the Measures, Export
Permit issued and the corresponding code stipulated in the
Harmonized Commodity Description and Coding System noted;
no approval shall be granted
if the applications fail to meet the requirements stipulated
in the Measures: and such applications as fail to provide
adequate documents shall be
returned for revision and re-applying shall be permitted upon
revision.
Article 16 All human genetic materials to be exported by
means of hand carrying, mailing and transporting should be
truthfully declared to the Chinese
Customs. The Chinese Customs will give clearance to those
accompanied by the Export Permit issued by the HGRAC.
Chapter Four: Intellectual Property Right
Article 17 The Chinese research and development institution
shall have the priority to access information about the human
genetic resources within the
territory of the Peoples Republic of China, particularly
the important pedigrees and genetic resources in the specified
regions and the relevant data,
information and specimens and any transfer of such human genetic
resources to other institutions shall be prohibited without
permission. No foreign
collaborating institution or individual that has access to
the above mentioned information may publicize, publish, apply
for patent right or disclose it by
any other means without permission.
Article 18 International collaborative projects involving
human genetic resources shall follow the principles of mutual
benefits credit and trust joint
participation and share of achievements; all rights and obligations
of each party should be explicated in order to fully and effectively
protect their own
respective intellectual property rights.
Article 19 In a collaborative research and development of
human genetic resources of China between any Chinese and foreign
institutions, intellectual
property right therefore shall be disposed according to the
following principles:
(1)Patent shall be jointly applied by both parties and the
consequent patent right shall be owned by both parties if
an achievement resulted from
the collaboration is patentable. Either party has the right
to implement such patent separately or jointly in its own
country in accordance with the
contract; however, the transfer of such patent to any third
party or the permission of authorizing any third party to
implement such patent shall be
carried out upon agreement of both parties, and the benefits
obtained thereof shall be shared in accordance with their
respective contributions;
and
(2)The right of utilizing, transferring and sharing any
other scientific achievement resulted from the collaboration
shall be specified in the
collaborative contract or agreement signed by both parties.
Both parties are equally entitled to make use of the achievement
which is not specified
in the contract or agreement; however, the transfer of such
achievement to any third party shall be carried out upon agreement
of both parties,
and the benefits obtained thereof shall be shared in accordance
with their respective contributions.
Chapter Five: Rewards and Penalties
Article 20 Any institution or individual that discovers
and reports important human genetic resources shall be praised
and rewarded: whoever exposes
illegal activities shall be rewarded and protected.
Article 21 If any Chinese institution or individual, in
violation of the provisions stipulated in the Measures, exports
the human genetic materials without
authorization by hand carrying, mailing, or transporting,
the human genetic materials shall be confiscated by the Chinese
Customs and the institution or
individual shall be punished ranging from administrative sanctions
to prosecution by the judicial department according to the
seriousness of the
circumstances: if anyone, in violation of the provisions stipulated
in the Measures, provides human genetic materials to foreign
institutions or
individuals without permission, the human genetic materials
shall be confiscated and the institution or individual shall
be fined, if the circumstances are
serious, he shall be investigated for legal responsibility
according to the Chinese law. If anyone exports the human
genetic resources outside China by
hand carrying, mailing, or transporting without authorization,
the human genetic materials shall be confiscated by the Chinese
Customs and he shall be
punished or put under the prosecution of the judicial department
according to the seriousness of the circumstances.
Article 23 Any staff member of the administrative department
or expert engaging in the examination shall have the duty
to keep technological secret for
the applicants. Whoever causes the exposure of technological
secrets or loss of the human genetic resources of China due
to negligence in his duty or
malpractice for personal gains shall be imposed with a punishment
ranging from administrative sanctions to being investigated
for legal responsibility.
Chapter Six: Supplementary Provisions
Article 24 The military forces may formulate their own specific
implementary rules in accordance with the provisions stipulated
in the Measures and
submit to HGRAC for record. The armed police force shall observe
the Measures.
Article 25 The administrative departments of science and
technology and the administrative department of public health
under the State council shall be
responsible for the interpretation of the Measures.
Article 26 The Measures shall enter into effect on the date
of promulgation.
|