| Foreign
Trade Law of the People's Republic of China
The Foreign Trade Law of the People's Republic of China,
amended and adopted at the 8th Meeting of the Standing Committee
of the 10th National People's Congress on April 6, 2004, is
now promulgated and shall enter into force as of July 1, 2004.
President of the People' Republic of
China: HU Jintao
April 6, 2004
Chapter I General Principles
Article 1 This Law is formulated with a view to further expand
opening up, developing the foreign trade, maintaining the
foreign trade order, safeguarding the legitimate rights of
foreign trade dealers, and promoting a healthy development
of the socialist market economy.
Article 2 This Law is applicable to foreign trade and protection
of trade related aspects of intellectual property rights.
Foreign trade as mentioned in this Law shall cover the import
and export of goods, technology and the international trade
in services.
Article 3 The authority responsible for foreign trade under
the State Council is in charge of the administration of foreign
trade for the entire country pursuant to this Law.
Article 4 The State shall apply the foreign trade system
on a uniform basis, encourage the development of foreign trade,
and maintain a fair and free foreign trade order.
Article 5 The People's Republic of China promotes and develops
trade ties with other countries and regions, enters into or
participates in customs union agreements, free trade agreements
and other regional economic and trade agreements, and participates
in regional economic organisations on the principles of equality
and mutual benefit.
Article 6 The People's Republic of China shall, under international
treaties or agreements to which the People's Republic of China
is a contracting party or a participating party, grant the
other contracting parties or participating parties Most-Favoured-Nation
treatment, National Treatment and other treatments, or on
the principles of mutual advantage and reciprocity, grant
the other party Most-Favoured-Nation treatment, National Treatment
and other treatments within the field of foreign trade.
Article 7 In the event that any country or region applies
discriminatory prohibition, restriction or other similar measures
against the People's Republic of China in respect of trade,
the People's Republic of China may, as the case may be, take
counter-measures against the country or region in question.
Chapter II Foreign Trade Dealers
Article 8 Foreign trade dealers as mentioned in this Law
shall cover the legal entities, other organisations or individuals
having handled registration with the industrial and commercial
administration, or other formalities with regard to practicing
foreign trade, and engaged in foreign trade dealings in compliance
with the provisions of this Law, other related laws and administrative
regulations.
Article 9 A foreign trade dealer who intends to engage in
the import and export of goods and technology shall proceed
with the record-filing registration with the authority responsible
for foreign trade under the State Council or agencies authorized
by the authority, unless otherwise specified by laws, administrative
regulations and the authority responsible for foreign trade
under the State Council. The detailed measures governing record-filing
registration shall be specified by the authority responsible
for foreign trade under the State Council. The Customs shall
not handle the formalities related to customs declaration
and clearance of import and export commodities for foreign
trade dealers failing to handle the record-filing registration
as requested.
Article 10 When engaging in international trade in services,
the foreign trade dealers shall abide by the provisions of
this Law and other laws and administrative regulations.
Units engaged in contracting of overseas engineering projects
or foreign labour service co-operation shall have corresponding
qualifications or quality. The detailed measures shall be
specified by the State Council.
Article 11 The State shall exercise state trading management
over the import and export of certain commodities. The import
and export of commodities subject to state trading shall only
be conducted by licensed enterprises, but the State may allow
the import and export of certain quantities of commodities
subject to state trading administration to be conducted by
unlicensed enterprises. Catalogues of commodities subject
to state trading administration and licensed enterprises shall
be identified, adjusted and published by the authority responsible
for foreign trade under the State Council jointly with other
related departments under the State Council.
The Customs shall not grant access to commodities subject
to state trading administration imported or exported without
permission and in violation of the provisions of paragraph
1 of this article.
Article 12 Foreign trade dealers may accept trusts from others
to conduct foreign trade business as agents within their business
scope.
Article 13 Foreign trade dealers are obligated to provide
documents and information in relation to their foreign trade
dealings to the relevant authorities pursuant to the regulations
of the authority responsible for foreign trade under the State
Council or related regulations of other departments under
the State Council. The relevant authorities shall keep the
business proprietary information provided by the dealers confidential.
Chapter III Import and Export of Goods and Technology
Article 14 The State allows free import and export of goods
and technology except where laws or administrative regulations
provide otherwise.
Article 15 The authority responsible of foreign trade under
the State Council, in view of the need to monitor the import
and export, may exercise automatic license over certain commodities
imported and exported freely and publish the catalogue of
such commodities.
For the import and export of commodities subject to automatic
license, the consignor and consignee shall submit applications
for automatic license before handling the customs declaration
formalities, and the authority responsible for foreign trade
under the State Council or agencies entrusted by it shall
grant licenses. The customs shall not grant access to the
imported or exported commodities without an automatic license.
When Importing and exporting technology that is imported
or exported freely, the dealer shall handle the record-filing
registration of contracts with the authority responsible for
foreign trade under the State Council, or the agencies it
has entrusted.
Article 16 The State may impose restrictions or ban on the
import or export of goods and technology under any of the
following conditions:
1. where the import or export shall be restricted or banned
in order to safeguard the national security, public interest,
or public ethics;
2. where the import or export shall be restricted or banned
in order to protect the health or safety of human beings,
protect the life or health of animals or plants, or protect
the environment;
3. where the import or export shall be restricted or banned
in order to exercise measures related to the import and export
of gold or silver;
4. where the export shall be restricted or banned on account
of domestic shortage in supply or effective protection of
exhaustible natural resources;
5. where the export shall be restricted due to the limited
market capacity of the importing country or region;
6. where the export shall be restricted due to serious disturbance
with the export order;
7. where the import shall be restricted in order to establish
or accelerate the establishment of a particular domestic industry;
8. where the restriction on the import of agricultural, animal
husbandry or fishery products in any form is necessary;
9. where the import shall be restricted in order to maintain
the State's international financial status and the balance
of international payments;
10. where the import or export shall be restricted or banned
as regulated by laws or administrative regulations;
11. where, as the international treaties or agreements to
which China is a contracting party or a participating party
require, the import or export shall be restricted or banned.
Article 17 The State may take any necessary measures to protect
the national security with regard to the import and export
of commodities or technology related to fissionable or fusionable
materials or materials that may be used to produce fissionable
or fusionable materials, as well as the import and export
of weapons, ammunitions or other military materials.
The State may adopt any necessary measures with regard to
the import and export of goods and technology at the time
of war or in order to protect the international peace and
security.
Article 18 The authority responsible for foreign trade under
the State Council shall, in collaboration with the relevant
authorities under the State Council and in accordance with
the provision of Article 16, Article 17 of this Law, formulate,
adjust and publish the list of goods and technology whose
import or export are subject to restrictions or prohibitions.
Upon the approval of the State Council the authority responsible
for foreign trade under the State Council may, within the
framework of Article 16 and Article 17, independently or in
collaboration with the relevant authorities under the State
Council determine, on a temporary basis, to impose restriction
or prohibition on the import or export of particular goods
or technology not included in the list mentioned in the preceding
paragraph.
Article 19 Goods whose import or export is restricted shall
be subject to quota and /or licensing control; technology
whose import or export is restricted shall be subject to licensing
control.
Import or export of any goods and technology subject to quota
and /or licensing control will be effected only with the approval
of the authority responsible for foreign trade under the State
Council or the joint approval of the preceding authorities
and other authorities concerned under the State Council in
compliance with the provisions of the State Council.
The State exercises tariff rate quota administration over
the import of certain goods.
Article 20 Import and export quotas or tariff rate quotas
of goods shall be distributed on the basis of the principles
of efficiency, impartiality, transparency and fair competition
by the authority responsible for foreign trade under the State
Council or the relevant authorities under the State Council
within their respective responsibilities.
The detailed measures will be worked out by the State Council.
Article 21 The State adopts a uniform commodities conformity
assessment system and conducts accreditation, inspection and
quarantine over import and export commodities in line with
the provisions of related laws or administrative regulations.
Article 22 The State exercises rules of origin administration
over the import and export of commodities, with the detailed
measures to be worked out by the State Council.
Article 23 Where the import or export of goods, articles
such as cultural relics, wildlife animals, plants and the
products there of are prohibited or restricted by other laws
or administrative regulations, the provisions of the laws
and regulations in question shall be observed.
Chapter IV International Trade in Service
Article 24 With respect to international trade in services,
the People's Republic of China , pursuant to the commitments
made in international treaties or agreements to which the
People's Republic of China is a contracting party or participating
party, grants the other contracting parties and participating
parties market access and national treatment.
Article 25 The authority responsible for foreign trade under
the State Council and other related authorities under the
State Council shall administer international trade in services
pursuant to the provisions of this Law, and other related
laws or administrative regulations.
Article 26 The State may restrict or prohibit international
trade in services on the basis of the following considerations:
1. where restriction or prohibition is imposed in order to
safeguard the national security, public interest or public
ethics;
2. where restriction or prohibition is imposed in order to
protect the health or safety of human beings, protect the
life or health of animals and plants, and protect the environment;
3. where restriction is imposed in order to establish or
accelerate the establishment of a particular domestic service
industry;
4. where restriction is imposed in order to maintain the
State's balance of international payments;
5. where restriction or prohibition is imposed as requested
by provisions of laws or administrative regulations;
6. where, as the international treaties or agreements to
which China is a contracting party or a participating party
require, the restriction or prohibition is imposed.
Article 27 The State may take any necessary measures to protect
the national security with regard to the conduct of international
trade in services in relation to military and goods or technology
related to fissionable or fusionable materials or materials
that may be used to produce fissionable or fusionable materials.
The State may adopt any necessary measures with regard to
the international trade in services at the time of war or
in order to protect the international peace and security.
Article 28 The authority responsible for foreign trade under
the State Council and relevant authorities under the State
Council are responsible for the formulation, adjustment and
publishing of the catalogue of market access of international
trade in services in accordance with Articles 26 and 27 of
this Law and other relevant laws and administrative regulations.
Chapter V Protection of Trade Related Aspects of
Intellectual Property Rights
Article 29 The State shall protect foreign trade related
aspects of intellectual property rights pursuant to laws and
administrative regulations on intellectual property rights.
Where imported goods infringe intellectual property rights
and do harm to the foreign trade order, the authority responsible
for foreign trade under the State Council shall take measures
to prohibit importation of related goods produced and sold
by the violator within a specified period of time.
Article 30 In cases where an intellectual property right
holder is found to engage in acts of preventing challenges
to validity, coercive package licensing, specifying exclusive
grant-back conditions in licensing contracts, and others,
which has caused harm to the fair and competitive order of
foreign trade, the authority responsible for foreign trade
under the State Council may take necessary measures to eliminate
the harm caused.
Article 31 In cases where other countries or regions fail
to grant national treatment to legal entities, other organisations
or individuals of the People's Republic of China with regard
to protection of intellectual property rights or fail to grant
full and effective protection of intellectual property right
to goods, technology or services originated from the People's
Republic of China, the authority responsible for foreign trade
under the State Council may take necessary measures in relation
to trade with the country or region pursuant to the provisions
of this Law and other related laws and administrative regulations
and in line with the international treaties or agreements
to which the People's Republic of China is a signatory or
participant.
Chapter VI Foreign Trade Order
Article 32 Monopolistic acts in violation of provisions of
laws and administrative regulations on anti-monopoly are not
allowed in foreign trade activities.
Parties engaged in monopolistic activities in violation of
fair market competition in foreign trade activities will be
handled in line with the provisions of related laws and administrative
regulations on anti-monopoly. In the case of illegal acts
mentioned in the previous paragraph, which have caused harm
to the foreign trade order, the authority responsible for
foreign trade under the State Council shall take necessary
measures to eliminate the harm caused.
Article 33 During foreign trade activities, selling commodities
at unfairly low prices, collusion in the bidding, releasing
false advertisements, conducting commercial bribery and other
unfair competitive acts are not allowed.
Parties engaged in unfair competitive activities in foreign
trade shall be dealt with pursuant to provisions of related
laws and administrative regulations on anti-competitive activities.
In cases where the illegal acts mentioned in the previous
paragraph have caused harm to the foreign trade order, the
authority responsible for foreign trade under the State Council
shall take such measures as prohibiting the dealer from conducting
import and export of related goods or technologies to eliminate
the harm caused.
Article 34 The following acts are not allowed in foreign
trade activities:
1.Forgery or distortion of marks of country of origin of
import and export goods, forgery distortion or trading of
certificates of country of origin of import and export goods,
import and export licenses, certificate of import and export
quotas or other testifying documents for import and export;
2.defrauding the State of refunded tax on exports;
3.smuggling;
4.evading accreditation, inspection or quarantine as requested
by laws and administrative regulations;
5.oher acts contrary to the provisions of laws and administrative
regulations.
Article 35 Foreign trade dealers shall abide by provisions
of the State on foreign exchange administration in their foreign
trade activities.
Article 36 In cases where foreign trade order is harmed,
in violation of the provisions of this Law; the authority
responsible for foreign trade under the State Council shall
make it known to the public.
Chapter VII Foreign Trade Investigations
Article 37 The authority responsible for foreign trade under
the State Council shall, on its own initiative or jointly
with other related authorities under the State Council, initiate
investigations into the following matters pursuant to provisions
of laws and administrative regulations in order to protect
foreign trade order:
1.impact of import and export of goods, technology and international
trade in services on domestic industries and their competitiveness;
2.trade barriers of related countries or regions;
3.matters warranting investigation in order to determine
whether anti-dumping countervailing or safeguard measures
and other foreign trade remedial measures shall be launched
according to laws;
4.acts evading foreign trade remedial measures;
5.matters related to the national security interests in foreign
trade.
6.matters requiring investigations in order to implement
provisions of article 7, paragraph 2 of article 29, articles
30 and 31, paragraph 3 of article 32, and paragraph 3 of article
33 of this Law;
7.matters requiring investigations related to the impact
on foreign trade order.
Article 38 When launching a foreign trade investigation,
the authority responsible for foreign trade under the State
Council shall issue a public notice.
Investigations may take the form of written questionnaires,
holding of hearings, on-the-spot investigation, entrusted
investigation and others.
The authority responsible for foreign trade under the State
Council shall submit investigation reports or make a ruling
in light of the results of investigations, and issue a public
notices to that effect.
Article 39 Related units and individuals shall provide co-operation
and assistance to foreign trade investigations.
In the course of conducting foreign trade investigations,
the authority responsible for foreign trade under the State
Council and other related authorities under the State Council
and their staff are responsible for keeping national secrets
and commercial secrets know to them confidential.
Chapter VIII Foreign Trade Remedies
Article 40 The State may take appropriate foreign trade remedial
measures in light of the results of foreign trade investigations.
Article 41 Where products of other countries or regions are
dumped on China's market at a price lower than the normal
value, which has caused material injury to the domestic industry
already established or poses a threat of material injury,
or constituted material impediments to domestic industries
already established, the State may take anti-dumping measures
to remove or alleviate the injury or threat of injury or impediment.
Article 42 Where products of other countries or regions are
exported to the market of a third country at a price lower
than the normal value, which has caused or threatened to cause
material injury to an established domestic industry, or materially
impeded the establishment of a domestic industry, the authority
responsible for foreign trade under the State Council may
conduct consultations with the government of the third country,
requesting it to adopt appropriate measures.
Article 43. Where an imported product is specifically subsidized
in any form directly or indirectly by the country or region
of export and causes or threatens to cause material injury
to an established domestic industry or materially retards
the establishment of a domestic industry, the State may take
countervailing measures to eliminate or alleviate such injury
or threat of injury or retardation.
Article 44 Where products are imported in substantially increased
quantity, which causes or threatens to cause material injury
to the domestic industry producing the same products or products
directly in competition with the imported products, the State
shall take necessary safeguard measures to remove or alleviate
the injury or threat of injury, and shall provide necessary
support to the industry concerned.
Article 45 Where services provided by service suppliers of
other countries or regions to China increase and causes or
threatens to cause material injury to the domestic industry
providing the same type of services or services in direct
competition with the imported services, the State shall take
necessary remedial measures to eliminate or ease the injury
or threat of injury.
Article 46 Where the restrictions imposed on import by a
third country cause certain products to enter into China with
substantially increased quantity and cause or threaten to
cause material injury to an established domestic industry
or materially retard the establishment of a domestic industry,
the State may take necessary remedial measures to restrict
the import of the products.
Article 47 Where countries or regions having entered into
economic and trade treaties or agreements with the people's
Republic of China or being parties to such treaties or agreements
together with the People's Republic of China violate the provisions
of such treaties or agreements and cause losses or impairment
to the benefits China is entitled to, according to the agreements
or treaties, or hinder the realisation of the objectives of
treaties or agreements, the government of the People's Republic
of China shall have the right to request the governments of
the related countries or regions to take appropriate remedial
measures and may terminate or cease to implement the related
obligations to be performed according to the related agreements
or treaties.
Article 48 The authority responsible for foreign trade under
the State Council shall, pursuant to the provisions of this
Law and other related laws, conduct bilateral and multilateral
consultations, negotiations and settlement of disputes related
to foreign trade.
Article 49 The authority responsible for foreign trade under
the State Council and other related authorities under the
State Council shall develop a surveillance mechanism to deal
with emergencies related to import and export of goods and
technology and international trade in services, to cope with
emergent and abnormal circumstances in foreign trade, and
safeguard the country's economic security.
Article 50 The State may take necessary measures to combat
activities evading foreign trade remedial measures specified
in this Law.
Chapter IX Promotion of Foreign Trade
Article 51 The State shall formulate development strategies
for foreign trade, and develop and improve the foreign trade
promotion mechanism.
Article 52 The State shall establish and improve financial
institutions servicing foreign trade and establish funds for
foreign trade development and risk as the development of foreign
trade requires.
Article 53 The State shall promote foreign trade through
import or export credit, export credit insurance, export tax
refund and other foreign trade promotion measures.
Article 54 The State shall develop a public information service
mechanism for foreign trade, providing information services
to foreign trade dealers and other social public.
Article 55 The State shall take measures to encourage foreign
trade dealers to explore the international market, and promote
foreign trade by means of investing abroad, contracting overseas
engineering projects, conducting labour service co-operation
and others.
Article 56 Foreign trade dealers shall establish or join
related associations or Chambers of Commerce in accordance
with the law.
The related associations or Chambers of Commerce shall abide
by relevant laws and administrative regulations, provide services
related to production, marketing, information, training and
other aspects in relation to foreign trade to their members
according to their articles of association, play the role
of co-ordination and self-discipline, file applications in
line with laws for related foreign trade remedial measures,
protect the rights of members and industries, report to the
relevant authorities of the Government the suggestions of
their members with respect to foreign trade, and actively
promote foreign trade.
Article 57 The international trade promotion organisation
of China shall, in accordance with its Articles of Association,
engage in the development of foreign trade relations, sponsor
exhibitions, provide information and advisory services and
carry out other foreign trade activities.
Article 58 The State shall support and promote the conduct
of foreign trade by small and medium-sized enterprises.
Article 59 The State shall support and promote the development
of foreign trade in national autonomous areas and economically
under-developed areas.
Chapter X Legal Liabilities
Article 60 Any party importing or exporting goods subject
to state trading administration without authorisation in violation
of the provisions of article 11 of this Law will be imposed
a fine up to RMB 50,000 by the authority responsible for foreign
trade under the State Council or other relevant authorities
under the State Council. In cases where the acts are serious,
the application filed by such a violator for conducting import
and export of goods subject to state trading administration
will not be processed within three years upon the date of
entry into force of the administrative punishment, or the
authorisation granted to the violator allowing it to conduct
the import and export of other goods subject to state trading
administration will be cancelled.
Article 61 Where any party imports or exports goods that
are prohibited from import and export, or import or export
goods without permits, that are restricted from import and
export, the Customs shall deal with the violation or punish
the violator according to the provisions of related laws and
administrative regulations. In cases where crimes have been
constituted, the criminal liability will be investigated.
Where any party imports or exports technology that is prohibited
from import and export, or imports and exports technology
without permits, that is restricted from import and export,
the violator will be dealt with or punished in accordance
with the provisions of related laws and administrative regulations.
In cases where the laws or administrative regulations have
no specifications on this, the authority responsible for foreign
trade under the State Council will be responsible for ordering
a rectification, confiscating the illegal income earned, and
imposing a fine between one to five times that of the illegal
income. In cases where there is no illegal income or the illegal
income is less than RMB 10,000, a fine of between RMB10,000
and RMB50,000 will be imposed on the violator. In cases where
crimes have been constituted, the criminal liability shall
be investigated.
Upon the day of entry into force of the decision of administrative
punishment or criminal punishment ruling mentioned in the
previous two paragraphs, the authority responsible for foreign
trade under the State Council or other related authorities
under the State Council may decide not to accept applications
filed by the violator for import and export quotas or licenses
within three years, or decide to prohibit the violator from
conducting import and export of related goods or technology
during a period of one to three years.
Article 62 Any party conducting prohibited international
trade in services or engaging in restricted international
trade in services without license shall be punished pursuant
to the provisions of related laws and administrative regulations.
In cases where laws or administrative regulations have no
specifications on this, the authority responsible for foreign
trade under the State Council will be responsible for ordering
a rectification, confiscating the illegal income earned, and
imposing a fine between one to five times that of the illegal
income. In cases where there is no illegal income or the illegal
income is less than RMB10,000, a fine of between RMB10,000
and RMB50,000 will be imposed on the violator. In cases where
crimes have been constituted, the criminal liability shall
be investigated.
The authority responsible for foreign trade under the State
Council may prohibit violators from engaging in related international
trade in services for a period of one to three years, starting
from the day when the administrative punishment decision or
criminal punishment ruling mentioned in the previous paragraph
enters into force.
Article 63 Any party guilty of acts in violation of the provisions
of article 34 of this Law shall be punished pursuant to the
provisions of related laws and administrative regulations.
In cases where crimes have been constituted, the criminal
liability shall be investigated.
The authority responsible for foreign trade under the State
Council may prohibit violators from engaging in related foreign
trade activities for a period of one to three years, starting
from the day when the administrative punishment decision or
criminal punishment ruling mentioned in the previous paragraph
enters into force.
Article 64 In cases of prohibition from engaging in related
foreign trade activities imposed pursuant to the provisions
of articles 61 to 63 of this Law, the Customs shall not handle
the customs declaration and clearance formalities for related
import and export goods by parties, subject to such prohibition,
during the prohibition period on the strength of the prohibition
decision made by the authority responsible for foreign trade
under the State Council in accordance with the law. Likewise,
the foreign exchange administration or designated foreign
exchange banks shall not handle the formalities related to
foreign exchange settlement and sales for parties subject
to prohibition during the prohibition period.
Article 65 Personnel serving in authorities responsible for
foreign trade according to this Law who commit any neglect
of duty, malpractice, irregularities or abuse of power, which
constitute criminal offenses, shall be subject to criminal
prosecutions pursuant to law; as to those offenses which do
not constitute crimes, administrative sanctions shall apply.
Personnel serving in the State's foreign trade authorities
who extort property from others with job convenience or illegally
receive others' property and seek advantages for them in return
and thus commit criminal offenses shall be subject to criminal
prosecutions in accordance with the Supplementary Decision
on the Punishment of Embezzlement and Bribery Crimes; where
such conduct does not constitute criminal offenses, administrative
sanctions shall apply.
Article 66 Parties concerned in foreign trade activities
having objections to the specific administrative acts of the
authority responsible for foreign trade pursuant to this Law
may apply for administrative review or file an administrative
lawsuit to the People's Court in accordance with the law.
Chapter XI Final Provisions
Article 67 In cases where laws or administrative regulations
have specific provisions on the foreign trade administration
of military articles, fissionable and fusionable materials
or materials that are able to be used to produce fissionable
and fusionable materials and the import and export administration
of cultural articles, the provisions shall apply.
Article 68 The State applies flexible measures, provides
favourable conditions and convenience to the trade between
the areas on the frontier and those of neighbouring countries
on the frontier as well as trade among border residents. Detailed
rules are to be laid down by the State Council.
Article 69 This Law shall not apply to the separate customs
territories of the People's Republic of China.
Article 70 This Law shall enter into force as of July 1st,
2004.
Promulgated by the Standing Committee of the National People's
Congress on April 6, 2004.
|