|
PUBLIC PROCURATORS LAW OF THE PEOPLE'S REPUBLIC OF CHINA
(Effective Date:1995.07.01--Ineffective Date:)
CHAPTER I GENERAL PROVISIONS
CHAPTER II FUNCTIONS AND DUTIES
CHAPTER III OBLIGATIONS AND RIGHTS
CHAPTER IV QUALIFICATIONS FOR A PUBLIC PROCURATOR
CHAPTER V APPOINTMENT AND REMOVAL
CHAPTER VI POSTS TO BE AVOIDED
CHAPTER VII GRADES OF PUBLIC PROCURATORS
CHAPTER VIII APPRAISAL
CHAPTER IX TRAINING
CHAPTER X AWARDS
CHAPTER XI PUNISHMENT
CHAPTER XII SALARY, INSURANCE AND WELFARE
CHAPTER XIII RESIGNATION AND DISMISSAL
CHAPTER XIV RETIREMENT
CHAPTER XV PETITION AND COMPLAINT
CHAPTER XVI COMMISSION FOR EXAMINATION AND ASSESSMENT OF PUBLIC
PROCURATORS
CHAPTER XVII SUPPLEMENTARY PROVISIONS
Article 1 This Law is enacted in accordance with the Constitution
to ensure that the People's Procuratorates exercise legal
supervision and independently exercise procuratorial authority
according to law and that public procurators perform their
functions and duties according to law, to enhance the quality
of public procurators, and to realize the scientific administration
of public procurators.
Article 2 Public procurators are the procuratorial personnel
who exercise the procuratorial authority of the State according
to law, including chief procurators, deputy chief procurators
(the Procurator- General, Deputy Procurators-General of the
Supreme People's Procuratorate), members of procuratorial
committees, procurators and assistant procurators of the Supreme
People's Procuratorate, local people's procuratorates at various
levels and special people's procuratorates such as military
procuratorates.
Article 3 Public procurators must faithfully implement the
Constitution and laws, and serve the people whole-heartedly.
Article 4 Public procurators, when performing their functions
and duties according to law, shall be protected by law.
Article 5 The Supreme People's Procuratorate shall exercise
leadership over the work of the local People's Procuratorates
at various levels and of the special People's Procuratorates.
The People's Procuratorates at higher levels shall exercise
leadership over the work of the People's Procuratorates at
lower levels.
Article 6 The functions and duties of public procurators
are as follows:
(1) to supervise the enforcement of laws according to law;
(2) to make public prosecution on behalf of the State;
(3) to investigate criminal cases directly accepted by the
People's Procuratorates as provided by law; and
(4) other functions and duties as provided by law.
Article 7 Chief procurators, deputy chief procurators and
members of procuratorial committees shall, in addition to
the procuratorial functions and duties, perform other functions
and duties commensurate with their posts.
CHAPTER III OBLIGATIONS AND RIGHTS
Article 8 Public procurators shall perform the following
obligations:
(1) to strictly observe the Constitution and law;
(2) to take facts as the basis and law as the criterion,
to enforce laws impartially and not to bend law for personal
gain when exercising their functions and duties;
(3) to safeguard the State interests and public interests,
and to safeguard the lawful rights and interests of citizens,
legal persons and other organizations;
(4) to be honest and clean, faithful in the discharge of
their duties, and to abide by
discipline;
(5) to keep State secrets and the secrets of procuratorial
work; and
(6) to accept legal supervision and supervision by the masses.
Article 9 Public procurators shall enjoy the following rights:
(1) to have the power and working conditions which are essential
to the performance of functions and duties of public procurators;
(2) to brook no interference from administrative organs,
public organizations or individuals in performing procuratorial
functions and duties according to law;
(3) to be not removed from the post or demoted or dismissed,
and to be not given a sanction, without statutory basis and
without going through statutory procedures;
(4) to be remunerated for work, to enjoy insurance and welfare
benefits;
(5) to enjoy safety of the person, property and residence
as ensured by law;
(6) to receive training;
(7) to lodge petitions or complaints; and
(8) to resign their posts.
CHAPTER IV QUALIFICATIONS FOR A PUBLIC PROCURATOR
Article 10 A public procurator must possess the following
qualifications:
(1) to be of the nationality of the People's Republic of
China;
(2) to have reached the age of 23;
(3) to endorse the Constitution of the People's Republic
of China;
(4) to have fine political and professional quality and to
be good in conduct;
(5) to be in good health; and
(6) to have worked for at least two years in the case of
graduates from law specialties of colleges or universities
or from non-law specialties of colleges or universities but
possessing the professional knowledge of law; or to have worked
for at least one year in the case of Bachelors of Law; those
who have Master's Degree of Law or Doctor's Degree of Law
may be not subject to the above-mentioned requirements for
the number of years set for work.
The public procurators who do not possess the qualifications
as provided by sub-paragraph (6) of the preceding paragraph
prior to the implementation of this Law shall receive training
so as to meet the qualifications as provided by this Law within
a prescribed time limit. The specific measures shall be laid
down by the Supreme People's Procuratorate.
Article 11 The following persons shall not hold the post
of a public procurator:
(1) to have been subjected to criminal punishment for commission
of a crime; or
(2) to have been discharged from public employment.
CHAPTER V APPOINTMENT AND REMOVAL
Article 12 A public procurator shall be appointed or removed
from the post in accordance with the limit of authority for,
and procedures of, appointment or removal as prescribed by
the Constitution and laws.
The Procurator-General of the Supreme People's Procuratorate
shall be elected or removed by the National People's Congress.
The Deputy Procurators-General, members of the procuratorial
committee and the procurators shall be appointed or removed
by the Standing Committee of the National People's Congress
upon the recommendation of the Procurator-General of the Supreme
People's Procuratorate.
The chief procurators of the local People's Procuratorates
at various levels shall be elected or removed by the local
people's congresses at the corresponding levels. The deputy
chief procurators, members of the procuratorial committees
and procurators shall be appointed or removed by the standing
committees of the people's congresses at the corresponding
levels upon the recommendation of the chief procurators of
those procuratorates.
The appointment or removal of the chief procurators of the
local People's Procuratorates at the various levels must be
reported to the chief procurators of the People's Procuratorates
at the next higher level, who shall submit the matter to the
standing committee of the people's congress at that level
for approval.
The chief procurators, deputy chief procurators, members
of the procuratorial committees and procurators of the branches
of the People's Procuratorates set up in prefectures in the
provinces or autonomous regions or set up in the municipalities
directly under the Central Government shall be appointed or
removed by the standing committees of the people's congresses
at the corresponding levels upon the recommendation of the
chief procurators of the People's Procuratorates of the provinces,
autonomous regions or municipalities directly under the Central
Government.
The assistant procurators of the People's Procuratorates
shall be appointed or removed by the chief procurators of
the procuratorates where they work.
The measures for the appointment or removal of the chief
procurators, deputy chief procurators, members of the procuratorial
committees and procurators of such special People's Procuratorates
as the military procuratorates shall be formulated by the
Standing Committee of the National People's Congress separately.
Article 13 Persons to be appointed procurators or assistant
procurators for the first time shall be selected through public
examination and strict appraisal, from among the best qualified
for the post, and in accordance with the standards of having
both ability and political integrity.
Persons to be appointed chief procurators, deputy chief procurators
or members of procuratorial committees shall be selected from
among those who are experienced in practical work.
Article 14 If a public procurator is found to be in any of
the following circumstances, a report shall be submitted according
to law concerning the removal of his or her post:
(1) having forfeited the nationality of the People's Republic
of China;
(2) having been transferred out of this procuratorate;
(3) having no need to maintain his or her original post after
a change of post;
(4) being determined to be incompetent in the post through
appraisal;
(5) being unable to perform the functions and duties of a
public procurator for a long period of time due to poor health;
(6) having retired from the post;
(7) having resigned the post, or having been dismissed;
(8) being disqualified from continuing to hold the post because
of violation of discipline, law or commission of a crime;
or
(9) other circumstances that call for removal of the post.
Article 15 Where an elected chief procurator of a People's
Procuratorate does not possess the qualifications as provided
by this Law, or a chief procurator of a People's Procuratorate
is elected in violation of the statutory procedures, the chief
procurator of a People's Procuratorate at the next higher
level shall have the power to apply to the standing committee
of the people's congress at that level for disapproval.
Article 16 The Procurator-General of the Supreme People's
Procuratorate and the chief procurators of the People's Procuratorates
of the provinces, autonomous regions or municipalities directly
under the Central Government may make proposals to the standing
committees of the people's congresses at the corresponding
levels to remove or replace a chief procurator, a deputy chief
procurator or a member of the procuratorial committee of a
People's Procuratorate at lower levels.
Article 17 No public procurators may concurrently be members
of the standing committees of the people's congresses, or
hold posts in administrative organs, judicial organs, enterprises
or institutions, or serve as lawyers.
Article 18 Public procurators who are connected by husband-wife
relation-ship, or who are directly related by blood, collaterally
related within three generations, or closely related by marriage
may not, at the same time, hold the following posts:
(1) the chief procurator, deputy chief procurators, or members
of the procura-torial committee in the same People's Procuratorate;
(2) the chief procurator, deputy chief procurators, procurators
or assistant
procurators in the same People's Procuratorate;
(3) the procurators or assistant procurators in the same
division; or
(4) chief procurators or deputy chief procurators of the
People's Procuratorates at the levels next to each other.
CHAPTER VII GRADES OF PUBLIC PROCURATORS
Article 19 Public procurators are divided into twelve grades.
The Procurator-General of the Supreme People's Procuratorate
is Procurator-in-Chief. Public procurators from the second
grade to the twelfth grade are composed of principal public
procurators, senior public procurators and public procurators.
Article 20 Grades of public procurators shall be determined
on the basis of their posts, their actual working ability
and political integrity, their professional competence, their
achievements in procuratorial work and their seniority.
Article 21 The grades of public procurators shall be established
and the measures for their evaluation and promotion shall
be formulated separately by the State.
Article 22 Appraisal of public procurators shall be conducted
by the People's Procuratorates the public procurators belong
to.
Article 23 The appraisal of public procurators shall be carried
out objectively and impartially, through the combined efforts
of the leaders and masses, and routinely and annually.
Article 24 The appraisal of public procurators shall include
their achieve-ments in procuratorial work, their ideological
level and moral characters, their competence in procuratorial
work and their mastery of law theories, their attitude in
and style of work. However, emphasis shall be laid on achievements
in procuratorial work.
Article 25 The results of the annual appraisal shall fall
into three grades: excellent, competent and incompetent.
The result of appraisal shall be taken as the basis for award,
punishment, training, dismissal of a public procurator, and
for readjustment of his or her grade and salary.
Article 26 A public procurator shall be informed of the result
of appraisal in written form. If the public procurator disagrees
with the result, he or she may apply for reconsideration.
Article 27 Theoretical and professional training for public
procurators shall be carried out in a planned way.
The principles of integrating theory with practice, giving
lectures in light of the needs and emphasizing practical results
shall be applied in the training of public procurators.
Article 28 The public procurator colleges and universities
of the State, and other institutions for training public procurators
shall, in accordance with the relevant regulations, undertake
the task of training public procurators.
Article 29 The results of the studies of public procurators
and the appraisals made during their training shall be taken
as one of the bases for their appointment and promotion.
Article 30 Public procurators who have made significant achievements
and contributions in procuratorial work, or performed other
outstanding deeds shall be rewarded.
The principle of combining moral encouragement with material
reward shall be applied in rewarding public procurators.
Article 31 Public procurators who have any of the following
achievements to their credit shall be rewarded:
(1) having achieved notable successes in enforcing laws impartially
in procura-torial work;
(2) having made proposals for procuratorial work or proposals
for the reform of procuratorial work that have been adopted
and produced remarkable results;
(3) having performed outstanding deeds in safeguarding the
interests of the State, the collective and the people against
heavy losses;
(4) having performed outstanding deeds by bravely fighting
against illegal or criminal acts;
(5) having scored outstanding achievements in protecting
State secrets and secrets of procuratorial work; or
(6) having performed other meritorious deeds.
Article 32 The awards include: Citation for Meritorious Deeds,
Merit Citation Class III, Merit Citation Class II, Merit Citation
Class I, and a title of honour.
The awards shall be authorized and procedures gone through
in accordance with the relevant regulations.
Article 33 No public procurators may commit any of the following
acts:
(1) to spread statements damaging the prestige of the State;
to join illegal organizations; to take part in such activities
as assembly, procession and demonstration against the State;
and to participate in strikes;
(2) to embezzle money or receive bribes;
(3) to bend law for personal gain;
(4) to extort confessions by torture;
(5) to conceal or falsify evidence;
(6) to divulge State secrets or secrets of procuratorial
work;
(7) to abuse functions and powers; and to infringe upon the
legitimate rights and interests of citizens, legal persons
or other organizations;
(8) to neglect his or her duty so as to wrongly judge a case
or to cause heavy losses to the party concerned;
(9) to intentionally delay the handling of a case so as to
affect the work adversely;
(10) to take advantage of the functions and powers to seek
gain for himself or herself or other people;
(11) to engage in profit-making activities;
(12) to meet the party concerned or his or her agent without
authorization and attend dinners or accept presents given
by the party concerned or his or her agent; or
(13) to commit other acts in violation of law or discipline.
Article 34 A public procurator who has committed any of the
acts listed in Article 33 of this Law shall be given sanctions;
if the case constitutes a crime, he or she shall be investigated
for criminal responsibility.
Article 35 The sanctions include: a disciplinary warning,
a demerit recorded, a grave demerit recorded, demotion, dismissal
from the post and discharge from public employment.
The salary of a public procurator who has been dismissed
from the post shall at the same time be reduced and his or
her grade be demoted.
Article 36 A sanction shall be authorized and procedures
gone through in accordance with the relevant regulations.
CHAPTER XII SALARY, INSURANCE AND WELFARE
Article 37 The salary system and scales for public procurators
shall, in light of the characteristics of procuratorial work,
be formulated by the State.
Article 38 The system under which the salaries of public
procurators are increased regularly shall be practised. The
salary of a public procurator who has been confirmed through
appraisal as being excellent or competent may be raised in
accordance with regulations; the salary of a public procurator
who has made special contributions may be raised in advance
in accordance with regulations.
Article 39 Public procurators shall enjoy procuratorial allowances,
regional allowances and other allowances and insurance and
welfare benefits as prescribed by the State.
CHAPTER XIII RESIGNATION AND DISMISSAL
Article 40 If a public procurator requests resignation, he
or she shall present an application in written form before
he or she shall be removed in accordance with the procedures
as provided by law.
Article 41 A public procurator may be dismissed if he or
she is found to be in any of the following circumstances:
(1) to be confirmed by annual appraisal as being incompetent
for two successive years;
(2) to be unqualified for the present post and decline to
accept other assignments;
(3) to refuse to accept reasonable transfer, which is necessitated
by restructuring of the procuratorial organ or reduction of
the size of the staff;
(4) to have stayed away from work without leave or to have
overstayed his or her leave without good reason for fifteen
days or more in succession or for thirty days or more in a
year aggregated; or
(5) to fail to perform a public procurator's duty, and make
no rectification after criticism.
Article 42 A public procurator who is dismissed shall be
removed from the post in accordance with the procedures as
provided by law.
Article 43 The retirement system regarding public procurators
shall, in light of the characteristics of procuratorial work,
be formulated separately by the State.
Article 44 After retirement public procurators shall enjoy
the insurance of old age pension and other benefits as prescribed
by the State.
CHAPTER XV PETITION AND COMPLAINT
Article 45 If a public procurator disagrees with the sanction
given to him or her by a People's Procuratorate, he or she
may, within thirty days from the date of receiving the decision
on the sanction, apply for reconsideration to the organ which
handled the case and shall have the right to appeal to the
organ at a level higher than the organ which handled the case.
The organ that receives the appeal must make a decision on
it in accordance with regulations.
Execution of a decision on a sanction given to a public procurator
shall not be suspended during the period of reconsideration
or petition.
Article 46 If a State organ or any of its functionaries commits
an act infringing upon the rights of a public procurator as
provided by Article 9 of this Law, the public procurator shall
have the right to make a complaint.
If an administrative organ, a public organization or an individual
interferes in a public procurator's performance of the procuratorial
functions and duties according to law, that organ, organization
or individual shall be investigated for responsibility according
to law.
Article 47 The petition or complaint made by a public procurator
shall be true to facts. If a public procurator makes up a
story or lodges a false accusation against an innocent person,
he or she shall be investigated for responsibility according
to law.
Article 48 Where a sanction given to a public procurator
is wrong, it shall be put right without delay; if it has damaged
the public procurator's reputation, the reputation shall be
rehabilitated, the ill effects shall be eliminated and an
apology shall be made; if it has caused financial losses to
the public procurator, compensations shall be made. The persons
who are directly responsible for retaliation shall be investigated
for responsibility according to law.
CHAPTER XVI COMMISSION FOR EXAMINATION AND ASSESSMENT OF
PUBLIC
Article 49 A People's Procuratorate shall establish a commission
for examination and assessment of public procurators.
The functions and duties of a commission for examination
and assessment of public procurators are to guide the training,
examination, appraisal and assessment of public procurators.
Specific measures therefor shall be formulated separately.
The commission for examination and assessment of public procurators
of the Supreme People's Procuratorate shall, in accordance
with the provisions of Article 13 of this Law, organize unified
national examination for procurators and assistant procurators
to be appointed as such for the first time.
Article 50 The number of persons on a commission for examination
and assessment of public procurators shall be five to nine.
The chairman of a commission for examination and assessment
of public procurators shall be assumed by the chief procurator
of the procuratorate it belongs to.
CHAPTER XVII SUPPLEMENTARY PROVISIONS
Article 51 Measures for the administration of the clerks
of the People's Procuratorates shall be formulated by the
Supreme People's Procuratorate.
The administrative judicial personnel of the People's Procuratorates
shall be administered in accordance with the relevant regulations
of the State.
Article 52 This Law shall come into force as of July 1, 1995.
|